Работа с инвесторами по-белорусски: Как будет по-английски «8»?
135- 14.08.2009, 10:26
Белорусские предприятия не могут работать с иностранными инвесторами, потому что их сотрудники не знают английского языка.
На недавнем совещании с руководителями белорусских загранучреждений Александр Лукашенко посетовал, что секретари в приемных до сих пор бросают трубки телефонов, услышав иностранную речь.
«Как же мы собираемся побеждать на иностранных рынках? Ждать, пока они заговорят по-нашему? То, что в стране нужна системная кадровая ротация, это факт», - подытожил белорусский правитель
Корреспондент «БелГазеты», позвонив в приемные руководителей ряда белорусских предприятий, задал один вопрос: «I’d like to talk to someone about your investment portfolio and discuss some plans about creating a joint-venture with your enterprise» («Я бы хотел поговорить о вашем инвестиционном портфеле и обсудить планы создания совместного предприятия»).
РУП «Оршанский инструментальный завод»
- А по-русски можно? Нет… Я ничего не понимаю просто. Давайте вы нам на факс сбросите, что вы хотите. Fax! На fax! Yes? Так, подождите, я уже забыла английский язык. 216886. Значит, one-two-one… (one-two-three-four-five…) six! (seven…) Так, подождите секундочку… (Звонит по внутреннему телефону.) Ира, у меня заскок - как «8» по-английски? Так, быстро давай - неудобно, человек звонит. Эйч! Или не «эйч»? After seven! Еще раз - after seven и потом - six.
ОАО «Брестский чулочный комбинат»
- One moment (зовут еще кого-то). No.
- I’II call back later (Я перезвоню позже).
- No.
- I’d like to talk to someone… (Мне бы хотелось поговорить с кем-нибудь).
- No.
ОАО «Ковры Бреста»
- ... (положили трубку).
ОАО «Витебские ковры»
- ... (положили трубку).
ЗАО «Пинскдрев»
- Let’s proceed this way: you will send us your proposals, I will translate them and submit them to our director. Are you familiar with our specialization? We are open to foreign investment, but we like first get proposals from your side. I am the director of the export and import department, my name is Victor Filippsky. Write, please, e-mail: exportline@pinskdrev.by (Давайте сделаем следующим образом. Вы вышлите ваши предложения, я их переведу и предоставлю нашему директору. Вы знакомы с нашей специализацией? Мы открыты для иностранных инвестиций, но мы сначала хотели бы получить предложения с вашей стороны. Я директор департамента экспорта и импорта, меня зовут Виктор Филипский. Запишите, пожалуйста, e-mail: exportline@pinskdrev.by).
РУП «Кристалл» (Минск)
- Sorry, I don’t speak English.
ОАО «Коммунарка» (Минск)
- One moment. Price, да? Repeat. Repeat after me, for me (Перевод «БелГазеты»: Один момент. Цена, да? Повторите. Повторите за мной, для меня). Повтори для меня, repeat. My plant «Коммунарка» (Перевод «БелГазеты»: Наш завод «Коммунарка»). На английском языке… Call, please, later («Позвоните, пожалуйста, позже»).