Саундтрек к мультфильму «Холодное сердце» зазвучал по-белорусски
11- 2.05.2015, 13:18
- 31,386
Жительница Докшиц исполнила знаменитый саундтрек к мультфильму «Холодное сердце» на белорусском языке.
Жительница Докшиц исполнила знаменитый саундтрек к мультфильму «Холодное сердце» на белорусском языке.
Браво!!!МАЛАЙЧЫНА
ОтветитьВельми прыгожа на Беларускай мове.
ОтветитьВот это сюрприз, класс) Я фанатка этого мультика и в свое время слушала эту песню на всех 44 дубляжах стран мира!
ОтветитьНа русском называется отпусти и забудь
на украинском все одно
теперь и на нашем беларуском появилось) не трымай!
Конечно позор Лукашу, что он ничего не делает для развития беларусского языка. Даже у двух миллионой Литвы свои дубляжи мультиков и фильмов, а мы как обычно питаемся объедками из империи(
Звучит неплохо, спорить с Вами, Надежда не буду. Однако, не приемлю Ваших утверждений, что на русском и украинском это вообще никак. Песенные и украинский, и русский ни чем не уступают белорусскому. Поэтому от ваших утверждений веет национализмом. Беды Беларусии, я полагаю , не в том, что большинство жителей не говорит на родном языке. Если со следующего понедельника мы все вдруг станем белорусскоязычными , то лучше не заживем. Нынешнюю власть я тоже ненавижу, ибо считаю ее антинародной. И что же Вы, приверженка белорусского языка коммент написали на русском. Очевидно так вам комфортнее, как и мне, впрочем.
ОтветитьОна всё верно сказала. И если бы мы с понедельника все стали говорить по беларусски то зажили бы луще. А вообще из за того что мы все разговариваем на русском отрасль дублирования фильмов и мультиков у нас отсутствует вовсе! А это рабочие места которые могли-бы быть! Зачем полностью отступать эту отрасль России? У нас, что, самих нету актёров и актрис которым работы нужны? И вообще, как мы должны привить любовь к родной мове детям если даже мультики им не можен на бел.мове продублировать?
Ответитьбелорусский перевод сделан с русского один в один. могли бы уже и с англйиского оригинала белорусский перевод сделать, что бы ло бы естественнее. а то в русском переводе такого бреда напридумывали.
ОтветитьНеплохо,но эта песня на белорусском так себе.Совершенно не звучит на русском,украинском-нет атмосферы волшебства.А вот на литовском мультик выглядит вообще инопланетным!Песня называется тебуне,я ее себе даже в тачку слушать закачал.
ОтветитьДрэнны пераклад, шэраг слоу зусiм не перекладзены.
Ответитьадкрывай - адчыняй
Ответитьпуць - шлях
Це не беларуская мова.
правильно вверху сказали, что переводить надо было с оригинала. даже если девушка не знает английского - в интернете можно найти дословный перевод.
Ответитьпонравилось "не трымай! и забудзь!" но были строчки, которые из-за бел слов звучали не очень и не подходили по рифме. все-таки и русский вариант переведен не дословно, а чтобы рифма тоже была...
но все-равно молодец!!! и все-равно круто! спасибо ей)
Красивая девушка поет ету песню. Мило и приятно слушать НА БЕЛАРУСКАЙ МОВЕ. А этот ПУТРУХА который, критикует пусть споет лучше, да и переведет с английского, желательно в рифму.
Ответить