28 сакавiка 2024, Чацвер, 16:18
Падтрымайце
сайт
Сім сім,
Хартыя 97!
Рубрыкі
Каментары 15
+32 +
мимо пробегал, 9:59, 10.09

Тут однозначно синепал должен победить. Его рецепты в борьбе с КОВИДОМ- водка баня трактар и далее по списку должны войти в золотой фонд. Правда есть конкуренты навроде Туркменбаши с его окуриванием дымом вербльюжих колючек, но уверен с большим отрывом победит синепал.

Адказаць
+7 +
уронил пробегая, 11:03, 10.09

... а возможно и Трамп с его советом делать внутривенные инъекции чистящих средств для борьбы с коронавирусом 😂

Адказаць
+23 +
aussie, 10:13, 10.09

Хотелось бы поподробнее про борьбу с тараканами...

Адказаць
+7 +
Xenos WIGHT, 11:22, 10.09

На подводной лодке? Как и в любом замкнутом пространстве - заполнить углекислотой, через несколько часов проветрить. Внутри не останется ни тараканов, ни крыс, ни людей.

Адказаць
+12 +
Самое лучшее, 11:34, 10.09

Самое лучшее средство по борьбе с тараканами это тапочек.Говорят Лукашенко,усатый Таракан по этой причине никогда и не носит тапочки.

Адказаць
+4 +
Химик, 12:09, 10.09

Нет, тапок для таракана не эффективен иногда. Некоторые тапки бывают мягкими. Вот пару дней назад у меня огромный таракан выполз, тапок не помог. А вот химический спрэй против тараканов - это супер! Моментальная польза.

Адказаць
+5 +
знаететолквэтомделе, 12:28, 10.09

"...химический спрэй..."
--------------------------------------------------------
"новичёк" что ль для старичка?

Адказаць
+1 +
своейголовойдумаем , 10:55, 10.09

Зачем НАМ ордынское переиначивание на свой ватный манер названия премии Ig Nobel Prize? А предмет на фото не имеет к ней никакого отношения.

Адказаць
+3 +
Xenos WIGHT, 12:42, 10.09

Это не переиначивание, а художественный перевод. Обычное дело. Например, стихи никогда дословно не переводят, потому что малочитаемая белиберда получается, причём без всякого намёка на рифмовку.

Адказаць
+1 +
оттесниминостранщину, 13:29, 10.09

Я бы с вами согласился, если бы не фото, откуда оно? Наберите в поисковике IgNobel Prize и посмотрите не в ВАШЕЙ википедии есть там такое изображение? Сокращение "Ig" ну никак не связано с "шнобелем".

Адказаць
+1 +
Xenos WIGHT, 13:43, 10.09

Я ж говорю - перевод ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ, где дословность отходит на второй план. На первом плане - чтобы было одновременно созвучно с Нобелевской и в то же время юморно-несерьёзно. Шнобелевская вполне подходит. Если дословно переводить, получится что-то типа "Премия Недостойных", но здесь нет ни юмора, ни отсылки к Нобелю.

Адказаць
+1 +
что непонятно?, 14:03, 10.09

Ну тогда для НАС здесь, это ганебнобель, что гораздо ближе к оригиналу.

Адказаць
+1 +
Xenos WIGHT, 14:13, 10.09

На гонобобель похоже :)

Адказаць
+1 +
не попути нам, 14:24, 10.09

Да-да, а гармата, на гаргара. Вот в этом и ваша проблема.

Адказаць
0 +
Xenos WIGHT, 14:49, 10.09

У МММ нет проблем (все проблемы теперь ваши) :) Увы, недостаточно хорошо знаю белорусскую и украинскую мову для приемлемого художественного перевода "Ig Nobel Prize", для этого надо в совершенстве языком владеть.

Адказаць
 
Напісаць каментар
E-mail не будзе апублікаваны