4 кастрычнiка 2024, Пятніца, 14:51
Падтрымайце
сайт
Сім сім,
Хартыя 97!
Рубрыкі

В Канаде перевели на английский классика белорусской литературы

В Канаде перевели на английский классика белорусской литературы
Максим Горецкий

Книга продается на самых популярных интернет-площадках.

В канадском издательстве Grunwald Publishing вышла повесть Максима Горецкого «Дзве душы» в переводе на английский Воли Яновской, которая также является основательницей издательства, пишет bellit.info.

Книга в переводе называется Maksim Haretski «Two Souls» и продается на самых популярных интернет-площадках (например, Amazon) в двух форматах: электронном и печатном.

«Для ЗША і асабліва Канады, «краін імігрантаў», дзе жывуць мільёны прадстаўнікоў розных «маленькіх» культур, нацый і моў, пытанні аб асіміляцыі, захаванні, вызначэнні і выбудове ідэнтычнасці застаюцца актуальнымі, і дыялогі аб гэтым тут не спыняюцца. Таму я спадзяюся, што нашы пераклады дапамогуць прасунуць нашу культуру і наратыў, пашырыць след, і стануць часткай больш шырокага культурнага абмену», — отметила Яновская.

Максим Горецкий — классик белорусской литературы. Родился в 1893 году, участвовал в Первой мировой войне. Автор повести «Дзве душы», документально-художественных записок «На імперыялістычнай вайне», романов «Віленскія камунары» и «Камароўская хроніка». У 1938 году был расстрелян, позднее реабилитирован.

Напісаць каментар

Таксама сачыце за акаўнтамі Charter97.org у сацыяльных сетках