18 апреля 2024, четверг, 20:16
Поддержите
сайт
Сим сим,
Хартия 97!
Рубрики

Украинский профессор: Пример Беларуси показывает, что должен быть только один государственный язык

14
Украинский профессор: Пример Беларуси показывает, что должен быть только один государственный язык
Фото: shutterstock

Двуязычие непременно ведет к русификации, поскольку в соседней России огромная традиция фальсификации, подмены понятий и лжи.

Об этом в интервью «Радыё Свабода» рассказала Лариса Масенко - украинский языковед, доктор филологических наук, профессор кафедры украинского языка Национального университета «Киево-Могилянская академия» и ведущий научный сотрудник Института украинского языка НАН Украины.

- Какие, по вашему мнению, на сегодня главные различия между развитием украинского и белорусского языков?

- Когда-то у нас было общее развитие. Существует даже проблема различия средневековых документов – написаны они на древнеукраинском или древнерусском языке. Многие ученые считают, что тогда была общий язык документов, так как в ВКЛ этот язык был государственным. В последние столетия пути наших языков разошлись, сейчас белорусский язык в гораздо худшей ситуации, чем украинский, хоть и состоянием украинского мы, конечно, не удовлетворены. В 20-е годы прошлого века происходил одновременный всплеск развития наших языков, затем также синхронным был пересмотр украинского и белорусского правописания в начале 30-х. Худшее, что произошло: белорусы приняли русский язык как государственный. Пример Беларуси показывает, насколько важно сохранить в Украине статус государственного только для украинского языка.

- Если сравнить состояние украинское языка до 1991 года и сейчас - какие изменения произошли?

- В советское время совсем не проводились социолингвистические исследования. Только в 80-х годах появилась соответствующая группа в Институте языкознания - но они работали на русификацию. Они проводили опрос среди украинцев с родным украинским языком, но задавали вопросы, чтобы выяснить, насколько хорошо они владеют русским. Это еще до перестройки было. А перед тем, во времена Щербицкого, в 1972 году в Институте языкознания создали отдел культуры на русском языке. В каждом университете были кафедры русского языка - хотя зачем в Украине столько исследователей русского? В 1970-х годах было подготовлено больше русистов, чем украинистов. У нас очень много преподавателей, которые фактически русисты, но уже в 90-х годах позащищали докторские и стали украинистами.

Если говорить о региональном разделе - наихудшая ситуация в крупных промышленных городах, в мегаполисах: Днепропетровск, Харьков, Одесса. Чем меньше населенный пункт - тем больший процент людей считает украинский язык родным и пользуется им, в селах - еще больше. Вообще, сознание людей можно определить по тому показателю, какой язык они считают родным. Если даже русскоязычный человек считает украинскую родной - это начальный этап, люди осознают свою причастность к украинской нации. А если русскоязычный этнический украинец считает родным языком русский - то такой человек потерян. Часто такие люди даже более агрессивны, чем русскоязычные россияне. Мы видим, сколько таких украинцев работает в России против Украины, в том числе в среде Путина - Валентина Матвиенко или Дмитрий Козак - они помогают разрушать украинское государство.

За годы независимости наиболее важное, что получил украинский язык, - это государственный статус. Очень важно, что это отстояли - ведь постоянно шло давление за второй государственный русский. И когла принимали в 1996 году Конституцию - тогда демократические силы отстояли 10-ю статью. Уже Януковичу удалось ввести «Закон Кивалава-Колесниченко», это отдельная тема.

Были огромные достижения в сфере образования. Вспомним, что перевели в Киеве все школы на украинский язык - и никто из родителей не протестовал. Также большинство высших учебных заведений перешли на украинский язык преподавания - но я хочу сказать: даже в этой сфере мы не защитили и не утвердили позиции украинского языка, потому что у нас не было механизма контроля за государственным статусом, контроля за исполнением 10-й статьи Конституции. Не было создано соответствующего центра государственное языка с контрольными функциями - как в Литве, Латвии, Эстонии. Я знаю, что до сих пор - уже более 20 лет Независимости - во многих учебных заведениях читают лекции на русском языке. Даже у нас, в Киевском политехническом, я уже не говорю о Одесском или Днепропетровском университете.

Но, по крайней мере, уже выросло поколение, которое понимает украинский язык и владеет им. Мало кто может сказать из этого поколения, что он не знает украинского языка.

Также очень важна сфера культуры, в том числе телевидения. В 90-х годах происходили позитивные процессы в этой сфере. Можно вспомнить украинские сериалы того времени: и по произведениям Ивана Франко, и «Роксолана», которую все смотрели. Также был канал ICTV, это был американо-украинский канал, он был на 90% украиноязычным. Правда, в основном там были переведные фильмы и сериалы - в том числе знаменитый «Альф», много детских сериалов. Я там короткий период работала редактором, канал был завален письмами благодарности от детей со всей Украины.

Это был очень правильный путь - сочетание украинского образования с культурой. И не только высокой, но и массовой. В сфере высокой культуры также произошли позитивные процессы. Это то, что писал в свое время Шевелев, известный славист-языковед - культура имеет несколько «этажей». Некоторые любят эстраду или то, что мы сейчас называем попсой. Украинский язык должен обеспечить все «этажи» - и не надо отворачиваться с презрением от массовой культуры. Именно через массовую культуру государства пропагандируют свою идеологию - мягкой силой. Посмотрим, например, на американские сериалы.

- Это было в 90-х, а что изменилось потом?

Со второй половины 90-х мы основное средство массовой культуры – телевидение - фактически передали под влияние России. Все наши каналы принадлежат олигархам, и они проводят соответствующую политику. Вот здесь очень большие потери произошли.

Что произошло? У нас возник большой разрыв между образованием, особенно средним образованием, и культурой. Ребенок приучается к тому, что украинский язык - это уроки, это обязательно, то есть - официоз. А вся развлекательная сфера - русскоязычная.

У нас сформировалось, безусловно, часть сознательной молодежи. И некоторые из них - из русскоязычных семей. У нас в университете, например, есть много молодых людей, которые перешли на украинский, и это сознательные поведение, они уже не переходят на русский. Но, к сожалению, в Киеве такой молодежи меньшинство.

Несмотря на то, что власть сейчас не проводит никакой языковой политики - «снизу» ситуация с украинским языком улучшается. Все-таки мы его и чаще слышим на улице, и появилось много общественных организаций - в том числе молодежных - отстаивающих украинский язык. Есть сайты, например, «Портал языковой политики», есть общественные движения - «Отпор», «Пространство Свободы», во Львове есть «И так поймут» - они отслеживают маркировки товаров на украинском языке.

- Изменилось что-то в языковой политике после Революции достоинства?

Сейчас идет обострение конфликта из-за позиции власти, которая фактически объявила политику двуязычия: стоит взглянуть на принципиально русскоязычного главу МВД Авакова. Нас вновь Россия обыграла - использовав этот лозунг о «русскоязычном патриоте», о том, что на Майдане было много русскоязычных. Бесспорно, так и было, бесспорно, есть русскоязычные люди, которые являются патриотами Украины. Но есть и много других. Об этом писал историк Джеймс Мейс. Он писал, что если нас сравнить с другими странами - Францией, Польшей, Чехией - у нас населения, которое относится к своей Родине так, как французы к своей - где-то 25%, есть много таких, которые за Россию, а остальные - они, может, и считают Украину своей, но не живут в сфере украинское культуры.

Мы не объединили образование и культуру, и это использовала Россия. А в России огромная традиция фальсификации, подмены понятий и лжи. Они просто нас обыграли, зная эти технологии. Большое количество людей в Украине выросло в российской культуре, даже если непосредственно высшей они ее не считают. Как говорил один одесский художник - нельзя же перейти из одной культуры в другую так, как пересесть в другой автобус.

У нас было 20 лет на работу с молодежью. А что мы имеем? Вот эти сериалы, например, сериал «Виталька», где дебил говорит на плохой украинской, а все остальные нормальные персонажи говорят по-русски... Вот как это видят девушки, которые смотрят этот сериал - как они будут относиться к украинскому языку? Или «Последний москаль». Или вот «Слуга народа» - там есть эпизод, когда русскоязычный учитель истории становится президентом - он собирается читать речь на украинском, а затем - «Нет, я останусь собой, буду говорить по-русски». В чем это убеждает людей?

Я, кстати, не говорила, что все телеканалы должны быть украиноязычными - один или два должны оставаться русскоязычными. Я спорила с коллегами - один из них считает, что на русификованых территориях нужно вести украинскую пропаганду на русском языке. Но тут еще один вопрос возникает - о нем еще Леся Украинка думала: как рассказать свою историю в художественном произведении на чужом языке?

Нужно понять, что Крым и Донбасс были изолированы от влияния украинской культуры. Когда я читала популярную газету «Донецкий кряжъ» - там шла украинофобская пропаганда, даже с терминологией 1930-х годов.

- Но как можно провести возрождение языка в условиях демократии? Большевикам было просто делать «коренизацию», а сейчас многим избирателям то такое вряд ли понравится ...

- Вот именно в демократическом государстве что-то изменить очень сложно. Мы отстаем: создаем национальное государство тогда, когда большинство европейских государств уже прошли этот этап. Есть хорошее исследование петербургского ученого Алексея Миллера «Украинский вопрос в России». У него там интересная фраза - о том, что без национализма все политические действия неэффективны. Языковую политику должна внедрять элита, а у нас она постсоветская. Есть примеры демократического возвращения своего языка - это Масарик в Чехии. Он демократ, сторонник идеи объединенной Европы, но языковая политика у него была очень последовательная. Он прежде всего ввел экзамен по чешскому языку для офицеров и для администрации. Поскольку экзамен был сложный - эти должности заняли чехи, а не немцы. При этом Масарик не закрывал ни немецкие университеты, ни газеты - только открыл параллельно чешские.

Надо уметь сочетать настойчивость с умением маневрировать, с гибкостью. Нельзя позволить чтобы враги пользовались термином «насильственная украинизация». Не пропаганда «в лоб», а мягкая сила - создавать свою массовую культуру и через нее внедрять свое мировоззрение.

Написать комментарий 14

Также следите за аккаунтами Charter97.org в социальных сетях