29 марта 2024, пятница, 12:42
Поддержите
сайт
Сим сим,
Хартия 97!
Рубрики
Комментарии 26
+24 +
Егер, 9:59, 24.02

Гэта так званыя/ рюскія халуі пуйлаўскага міру/!
Якая грамаць, - такі і мір!

Ответить
+17 +
!, 11:44, 24.02

Халуі + сіпаты лапцей з Рашкі завёз і дааў ім пасады кіраваць беларусамі.

Ответить
+47 +
Конт, 10:02, 24.02

А что гэта за газэта такая, «Браслаўская звязда»? Можа насамрэч ЗОРКА, а не звязда?

Ответить
+37 +
Лiтары, 10:04, 24.02

Паусюдна так. Выезд з Глыбокага на Полацк шыльда -Шчаслiвай дарогi-. Асталопы!! У добры шлях!-правiльна. Так-цi не??

Ответить
-3 +
Beliaz, 20:35, 24.02

Лiтары,не знаю какой вы знаток бел.языка, но первая фраза звучит в переводе счастливой дороги,а ваша в добрый путь. И та и другая верны. Так что ваши уточнения не имеют под собой ни какой основы.

Ответить
+32 +
Прахожий, 10:14, 24.02

Отдайте себе отчет, что литвины больше двухсот лет находятся в оккупации. Для того, чтоб выжить литвинам было неоходимо знать язык оккупанта, как стыдливо говорили - язык межнационального общения.
Только время и желание помогут возродить язык и культуру. Чехи возродили язык из небытия, евреи прошли тысячелетний марофон возрождения. Сможем и мы.

Ответить
+25 +
Ізгой, 10:29, 24.02

Вашым цудоўным краем кіруюць прыхадні, якім не даспадобы нашая мова. Але ж ня толькі ў Вас адбываецца такое - да прыкладу возьмем сталіцу, дзе паўсюль пішуць "паязды, паяздоў, пуць" і ня толькі ў абвестках, а нават у календары "НАШ КРАЙ" за 2019 год!!! Акупацыйная адміністрацыя кіруе як браслаўшчынай, так і ўсёй Беларусьсю! Прыкра і ганьба ім, а таксама нашым навукоўцам-літаратуразнаўцам, якія таксама не шануюць і не адстойваюць родную мову!

Ответить
+27 +
Барсик, 10:57, 24.02

Новополоцк. Остановка "Завод Измеритель". Переводится на беларуский "Вымеральнік" (от слова "вымерять", а не "умирать"). Но чиновники от автопарка решили, что остановку лучше обозвать на трасянке "ІзмЯрыцель". А потом говорят что беларуский мова колхозная... Как раз-таки русские слова в беларуском акценте выглядят колхозно, а сама мова красивая...

Ответить
+7 +
Ятвяг, 19:57, 24.02

А мне вось здаецца,што ". Вымяральнік' ,е без націску пераходзіць у я.. Ці так,лінгвісты?

Ответить
+19 +
М12, 11:01, 24.02

Ничего удивительного - обычная безграмотность. Связи есть, знания не обязательны - такова сегодня реальность. Сессии покупаются, контрольные продаются...откуда возьмётся грамотный чиновник? Лука уничтожает все!!! Обратите внимание: те места, в которые он запускает свои щупальцы, уже не реанимируются. А почему? Потому что человек не свое место занимает. Ему и директором совхоза-то быть многовато...

Ответить
+26 +
dim, 11:09, 24.02

Берешь баллончик с красной краской, и исправляешь ошибки.

Ответить
+15 +
Интычмент, 11:30, 24.02

Ранее, проезжал по дороге знак Заслауль - долго висел.
Армия трасянко гузкой везде такая. Наглые необразованные, в разговоре двух слов связать не могущие, про дискуссии вообще молчу, приводят цитаты местечковых начхальничков будто заповеди.
Тёмные времена(((

Ответить
+11 +
2nejadka, 11:39, 24.02

В Витебске несколько лет назад остановка была, называлась "Тарговы цэнтр Карона". Когда авто информатор в автобусе это произносил, аж трясло - настолько слух резало вот это "тарговы".. В итоге то ли до самих чиновников дошло, что все таки "гандлевы" он а не "тарговы", то ли после жалоб, но название сменили на правильное.

Ответить
+20 +
Бефар., 12:24, 24.02

Мова - каб размаўляць, язык - чтобы лизать ...

Ответить
+9 +
сож, 13:33, 24.02

Няма словаў...
І горка і... сьмешна...
Непісьменныя... кіраўнікі -"беларусы"...
"Крюк (рус.)" - гаплік, гачык.(б.л.р.).
Кру'кі (б.л.р.) - крук, крумкач - "ворон".
У перакладзе "на Русский Язык" - Кру'кі - гэта "Вороны"......

Ответить
+9 +
кладовщик, 14:38, 24.02

Что там Браслав! В Минске едешь в автобусе - троллейбусе и слышишь: Наступны прыстанак "Красный бор". Кстати, когда-то был Чырвоны бор.

Ответить
+1 +
бела рус, 15:09, 24.02

фольклер

Ответить
+6 +
Бусел, 15:21, 24.02

А як вам у Пiнску шыльда на заводзе:,,Пiнскi ВОПЫТНЫ завод дарожных машын",цi назва автобуснага прыпынку ,,Пiнскi ВОПЫТНА-механiчны завод".Цi можа ужо гэтая антыбеларуская улада i у мову залезла,ды зьмянiла слова досьледы на вопыты???!!!

Ответить
-2 +
сож, 16:53, 24.02

Перакладзем для здаровага сьмеху...
"Пiнскi ВОПЫТНЫ завод дарожных машын"
"Пiнскi ВОПЫТНА-механiчны завод".
"Опыт-рус." - досьвед (б.л.р.)
Цяпер - ад назоўніка "досьвед" - прыметнік "дасьведчаны".
Але ж "завод" ня можа быць "дасьведчаным"..
Гэта тое самае - "русское", дзе - "Тефаль, которая думает о нас" ці "Скорая помощь мечтает о свободных дворах"...
Завод ма'е быць - "дасьвядчальны"...
"Пінскі Дасьвядчальны завод..."
Пінскі Дасьвядчальна-механічны завод"

Ответить
+6 +
Беларус, 18:40, 24.02

Калi перакласьцi не для сьмеху,а пiсьменна,то будзе ,,Пiнскi доследна--механiчны завод" ды ,,Пiнскi доследны завод дарожных машын".Таму не пiшыце тут нейкую лухту,ды не уводзьце у зман людзей!!!Мабыць спалiу некалi падручнiк Беларускай мовы!!!

Ответить
+2 +
хмм охх уфф, 22:37, 24.02

В спрое вивноат мурейдший.
Спойкноей. Мы учмися. Путсь и на ошбиках. Не оттлакивайте неродавнушных, даже елси они и иронят севрх меры. Путь длогий. Без тепреиня и солгасия не одлоеть.

Ответить
0 +
Алексей, 17:16, 25.02

А зачем такую чушь писать? Показываешь своё неуважение к людям и языку?

Ответить
+2 +
Ятвяг, 20:06, 24.02

Па дарозе з Ліды на Дзятлава ёсць вёска з назвай Істакі,.Няўжо на самай справе так,а не Вытокі? Тут пытанне болей да гісторыкаў.

Ответить
+5 +
Барсик, 20:50, 24.02

"Беларускі дзяржаўны саюз моладзі" (не звяз, інакш будзе ня сьмешна). Скарочана - БДСМ. Угадайце чаму яны ня любяць мову))

Ответить
+1 +
сож, 14:57, 25.02

БЕЛАРУС, 18:40, 24.02
---------------------
"Дасьвядчальны" - "Опытный, экспериментальный"...
"Дасьледчы" - "исследовательский"

Ответить
0 +
Алексей, 17:12, 25.02

А, что. Улица "Будавников" вместо "Строителей", или "Полночная" вместо "Северной". Это все вопросы к руководству городов и районов.

Ответить
 
Написать комментарий
E-mail не будет опубликован