19 апреля 2024, пятница, 11:45
Поддержите
сайт
Сим сим,
Хартия 97!
Рубрики

Песню Виктора Цоя «Перемен!» перевели и исполнили на белорусском языке

13
Песню Виктора Цоя «Перемен!» перевели и исполнили на белорусском языке
фото: скриншот youtube

Видеофакт.

Поэт и литературовед Анатолий Иващенко перевел на белорусский язык песню «Перемен!» группы «Кино» и Виктора Цоя.

Публикуем перевод легендарной песни:

Перамен!

Заміж сьвятла – выцьвіласьць шкла,

замест агню – дым.

У сетцы календара скрэсьлены дзень.

Чорнае сонца згарае датла,

дзень дагарае зь ім.

На расплаўлены горад падае цень.

Прысьпеў:

Перамен! – прагнуць сэрцы здаўна.

Перамен! – просяць вочы сьвятла.

Ў нашым сьмеху, у нашых сьлязах і ў пульсацыі вен:

“Перамен!

Чакай перамен!”

Электрычнасьць і ўночы працягвае дзень

і з запалкамі зноў недагляд,

але ў кухні сіняю кветкай гарыць газ.

Цыгарэты ў рукох, чай на стале –

дужа просты расклад.

І больш нічога ня трэба – ўсё знаходзіцца ў нас.

Прысьпеў.

Мудрым вокам ніхто не пахваліцца з нас

і умелымі рухамі рук.

Нам ня трэба таго, каб адно аднаго паважаць.

Цыгарэты ў рукох, чай на стале,

кола замкнулася тут.

І вось нам становіцца страшна штосьці зьмяняць.

Прысьпеў.

Написать комментарий 13

Также следите за аккаунтами Charter97.org в социальных сетях