24 апреля 2024, среда, 4:45
Поддержите
сайт
Сим сим,
Хартия 97!
Рубрики
Комментарии 13
+47 +
Ida, 21:34, 30.06

МАЛАЙЧЫНА !!!!!!!!!

Ответить
+20 +
Файна, 22:07, 30.06

Малайца!

Яшчэ-б дадаць добры аккампанемент - басы і барабан

Ответить
+14 +
Ясь Вiленскi , 21:34, 30.06

Ёсць яшчэ цудоуна я спеука "Scorpions", "wind of change".
Тых часоу, вельмi удалая, на мой пагляд

Ответить
+27 +
www, 21:37, 30.06

СУПЕР!!!

Ответить
+9 +
Jack, 21:40, 30.06

Не чай на стале, а гарбата на стале. Конечно тогда рифма не получится.

Ответить
+12 +
Ўсё атрымаецца, 22:06, 30.06

Ўсё атрымаецца:

"цыгарэты ў рукох, і гарбата стаіць"

Ответить
+7 +
Иван Познань , 22:13, 30.06

Слово "чай" в Белорусском языке употребляется, мой друг, как и " гарбата".

Ответить
+4 +
А калі так?, 23:45, 30.06

Замест цяпла – зеляніна шкла,
Замест агню – дым.
З сеткі календара выхаплен дзень.

Чырвонае сонца згарае датла,
Дзень дагарае з ім.
На палымяны горад падае цень.

Перамен!
Прагнуць нашы сэрца.
Перамен!
Патрабуюць глаза.

У нашым сьмеху і ў нашых слязах і ў пульсацыі вен.
Перамен!
Чакай перамен!

Электрычны свет працягвае дзень,
І скрынка запалак пуста.
Але на кухні блакітнай кветкай гарыць газ.

Цыгарэты ў руках, чай на стале.
Гэтая схема праста.
І больш нічога няма,
Усё знаходзіцца ў нас.

Перамен!
Прагнуць нашы сэрца.
Перамен!
Патрабуюць глаза.

У нашым сьмеху і ў нашых слязах і ў пульсацыі вен.
Перамен!
Чакай перамен!

Мы не можам хваліцца сілай вачэй,
І ўмелымі жэстамі рук.
Нам не трэба ўсё гэта, каб адзін аднаго зразумець

Цыгарэты ў руках, чай на стале,
Так замыкаецца круг.
І раптам становіцца страшна нешта мяняць.

Перамен!
Прагнуць нашы сэрца.
Перамен!
Патрабуюць глаза.

У нашым сьмеху і ў нашых слязах і ў пульсацыі вен.
Перамен!
Чакай перамен!

Ответить
+3 +
Крэг Хэк, 0:24, 1.07

На мой погляд - лепш, замест "чорнага" солнца - чырвонае, як у першакрынiцы.
Але "чакай перамен" не вельмi падабаецца. "Чакай у мора надвор'я". Усе ж "чакаем" альбо "жадаем" больш выразна. Добра было б пашукаць падыходзячае слова да гэтай канцоўкi.

Ответить
0 +
Світлана, 3:56, 1.07

вельмі гарно. майже ЦОЙ!

Ответить
+1 +
Юзя, 10:32, 1.07

Годна!
Няхай ня зусім складна,
але годна!
Няхай наша родная мова часцей і часцей гучыць на пратэстах,
бо мова таксама зброя
і неверагодна ўздымае дух !
Патрабуем змен!
Ствараем змены!
Мы Народ

Ответить
0 +
Алекс, 4:05, 2.07

Извиняюсь чем плох прямой перевод? Может именно с ним поработать а не изобретать велосипед?
Замест цяпла-Зеляніна шкла,
Замест агню-дым,
З сеткі календара выхаплены дзень.
Чырвонае сонца згарае датла,
Дзень дагарае з ім,
На палаючы горад падае цень.

Пераменаў! - патрабуюць нашы сэрцы.
Пераменаў! - патрабуюць нашы вочы.
У нашым смеху і ў нашых слязах,
І ў пульсацыі вен:
"Пераменаў!
Мы чакаем пераменаў!"

Электрычны святло працягвае наш дзень,
І скрынка ад запалак пустая,
Але на кухні сінім кветкай гарыць газ.
Цыгарэты ў руках, гарбата на стале - гэтая схема простая,
І больш няма нічога, ўсё знаходзіцца ў нас.

Мы не можам пахваліцца мудрасцю вачэй
І ўмелымі жэстамі рук,
Нам не трэба ўсё гэта, каб адзін аднаго зразумець.
Цыгарэты ў руках, гарбата на стале - так замыкаецца круг,
І раптам нам становіцца страшна нешта мяняць.

Ответить
0 +
Станiслау, 16:50, 16.07

Есць на мой погляд лепш пераклады, напрыклад Хадановіча А.В., можна пашукаць у интэрнэце.

Ответить
 
Написать комментарий
E-mail не будет опубликован