9 декабря 2024, понедельник, 0:58
Поддержите
сайт
Сим сим,
Хартия 97!
Рубрики

Книга, которой вдохновлялся Короткевич, вышла по-белорусски

Книга, которой вдохновлялся Короткевич, вышла по-белорусски

Воспоминания польского писателя Мельхиора Ваньковича до сих пор не были переведены на белорусский язык.

В издательстве «Технология» вышел из печати перевод книги польского писателя Мельхиора Ваньковича «Шчанячыя гады», основанной на его воспоминаниях. Перевод на белорусский язык сделал литературовед и археограф Язеп Янушкевич, передает «Наша Нiва».

Воспоминания польского писателя Мельхиора Ваньковича (1892—1974) до сих пор не были переведены на белорусский язык, хотя прежде всего они интересны именно белорусскому читателю. Автор — потомок состоятельного шляхетского рода, родился в имении Колюжичи (ныне Березинский район). Из его «Щенячьих лет» возникает Беларусь на сломе исторических эпох — от восстания 1863 года до советско-польской войны 1920 года.

Чтение книги захватывает: здесь есть и живой юмор, и глубокие мировоззренческие вещи. Воспоминания вышли в 1934 году, в них отражено мышление человека отдаленной эпохи, там есть с чем не согласиться. Но литературная и историческая ценность бесспорны: книгой Ваньковича когда-то вдохновлялся Владимир Короткевич. Так что задолго до перевода «Шчанячыя гады» стали явлением белорусской литературы, говорится в аннотации к изданию.

Написать комментарий

Также следите за аккаунтами Charter97.org в социальных сетях