Странно, что Game of Thrones перевели, как Игра Престолов а не Игра В Престолы или Игра в Троны. Game of ... всегда в русском это игра В, наример game of hide and seek - игра в прятки, game of leapfrog - игра в салочки. Ну это и логично: герои играют в троны: кто на него сядет. А не троны играют между собой.
Странно, что Game of Thrones перевели, как Игра Престолов а не Игра В Престолы или Игра в Троны. Game of ... всегда в русском это игра В, наример game of hide and seek - игра в прятки, game of leapfrog - игра в салочки. Ну это и логично: герои играют в троны: кто на него сядет. А не троны играют между собой.
ОтветитьВообще то перевели правильно. Приведенные примеры абсолютно не значат что в данной ситуации of будет переводиться как 'в'.
ОтветитьУгу )) Вы играли в детстве в Игру Козаков и Разбойников?
ОтветитьУ БЕЛАРУСИ СВОЯ ИГРА ПРЕСТОЛОВ: ОТ ШКЛОВА ДО ДРОЗДОВ ))) ОТ КОЛХОЗНИКА ДО ШОСА!
Ответить