Российские журналисты признали, что украинский язык не диалект русского и потребовали переводчика
6- 18.10.2014, 10:02
- 6,366
На саммите ASEM в Милане представители России показали, что испытывают сложности в понимании иностранных языков.
Во время общения с европейскими коллегами перевод требуется не только российскому президенту, но и его делегации и журналистам. Об этом сообщает на своей странице в Твиттере журналист Роман Денищенко, новость передает «Пресса Украины».
Так, после переговоров президент Украины Петр Порошенко вышел к журналистам и дал небольшую пресс-конференцию. Однако украинский президент говорил на своей родном языке, что затруднило понимание сказанного представителям российских СМИ. Они признали, что не понимают украинского диалекта и потребовали переводчика.
«Порошенко говорил на украинском языке. Российские журналисты единогласно решили, что украинский не диалект русского языка и попросили переводить», - отметил журналист.