Не, это от кампании к кампании. В смысле как новые дятлы заводятся в руководстве, так летят с новыми жестянками названия прикреплять. Удои они же не могут повысить или корову помыть, а вот это вот легко. Сколько надо жестянок дятлы не в курсе, поэтому в некоторых местах остаются старые варианты от предыдущих дятлов.
Помню была белорусизация Полесья, начали там тоже новые жестянки вешать. Так вся деревня собирается и ржёт около столба, потому как никто так эту деревню отродясь в истории так не звал.
Дывысь, Мыкола, "Дзiвiн"!
Помню у нас так тоже табличку на речку повесили, хотя никогда там никакого названия не было. Но вдруг появилось, потом одна буква исчезла, что бы веселее было. А потом вообще этот знак загнулся. То ли ветром, то ли машиной ... в общем исчез. И стало как раньше.
Безграмотность здесь не причем. Есть такая наука топонимика, многое объясняет. По поводу названий населённых пунктов в Западной Беларуси, так такая чехарда это не редкость. Не стоит забывать, что за последний век это была российская империя, потом польша, потом ссср, потом недолго независимая Беларусь, потом беспонтовое княжество лукашизы...
Например: ИгнатовО-ИгнацОва-ИгнАтава, ГалянОва-ГалЯнава-Геленово, БаранИ-БарАни-БаранЫ и так далее...
Трэ проста уніфікаваць так званую Тарашкевіцу з улікам сучасных нюансаў. І усё апыніцца на сваіх месцах. І тады мы ня будзем пасьмяховіськам на ўсю Эўропу.
Так бывает всегда у любых народов, когда корень слова им чужой, из чужого языка, без смысла и не понятный. Они это слово потом коверкают кто во что горазд.
ШтангеНциркуль, штангеЛьциркуль, штангеЛьциркЕль, штангель.
Ничего удивительного.
В моем детстве в Вилейском районе была деревня Сморки. Потом ее называли Сморково, потом ее переименовали в "Победитель". ( А то рускому уху , такое название было неблагозвучно).
А напротив деревня Харки всегда была.
Но руские дачники переименовали ее в Харьки (или Хорьки), им так понятнее.
А в Слуцком районе, жена рассказывала, была деревня Рушники, теперь называется Лучники.
И это все за последние 30-40 лет.
Так что то ли еще будет.
Гэта проста розныя непісьменныя спосабы транслітарацыі з лацінкі на кірыліцу. Лацінкай Jodaŭcy - чытаецца Ёдаўцы, але нехта непісьменны (відаць, расейскія акупанты, якія не ведаюць беларускай лацінкі) транслітарацыю на кірыліцу зрабіў па літарах "Йодаўцы", хаця спалучэнню літар лацінкай JO адпавядае кірылічнае Ё. А назва вёскі сапраўды балцкага паходжання, якіх на тэрыторыі Беларусі вельмі шмат, бо да славянізацыі на тэрыторыі Беларусі жылі балты.
А вот мне больше нравится название деревни в Оршанском районе - БУХОЛОВКА или БУХАЛОВКА, жители этого селения склоны к второму варианту. Кстати, был в гостях в этой деревушке, набухался немеренно😁
Терминаторы. ³333333343223333333333333
АдказацьСкорее всего элементарная безграмотность ну и тяга к переименованию.
АдказацьНе, это от кампании к кампании. В смысле как новые дятлы заводятся в руководстве, так летят с новыми жестянками названия прикреплять. Удои они же не могут повысить или корову помыть, а вот это вот легко. Сколько надо жестянок дятлы не в курсе, поэтому в некоторых местах остаются старые варианты от предыдущих дятлов.
АдказацьПомню была белорусизация Полесья, начали там тоже новые жестянки вешать. Так вся деревня собирается и ржёт около столба, потому как никто так эту деревню отродясь в истории так не звал.
Дывысь, Мыкола, "Дзiвiн"!
Помню у нас так тоже табличку на речку повесили, хотя никогда там никакого названия не было. Но вдруг появилось, потом одна буква исчезла, что бы веселее было. А потом вообще этот знак загнулся. То ли ветром, то ли машиной ... в общем исчез. И стало как раньше.
АдказацьХутчэй за усе,млявасць i абыякавасць да жыця,не толькi рукавадзiцеля саугасу,але i насельнiцтва.
АдказацьАле наприклад Житомира - нема ніде
АдказацьСлавне місто, місто миру і хліба....
Виключно слов'янська назва, українська
Безграмотность здесь не причем. Есть такая наука топонимика, многое объясняет. По поводу названий населённых пунктов в Западной Беларуси, так такая чехарда это не редкость. Не стоит забывать, что за последний век это была российская империя, потом польша, потом ссср, потом недолго независимая Беларусь, потом беспонтовое княжество лукашизы...
АдказацьНапример: ИгнатовО-ИгнацОва-ИгнАтава, ГалянОва-ГалЯнава-Геленово, БаранИ-БарАни-БаранЫ и так далее...
ни при чем...
АдказацьВ Заславле какое то время на въезде из Минска висело "Заслауль", потом исправили.
АдказацьТрэ проста уніфікаваць так званую Тарашкевіцу з улікам сучасных нюансаў. І усё апыніцца на сваіх месцах. І тады мы ня будзем пасьмяховіськам на ўсю Эўропу.
АдказацьТак бывает всегда у любых народов, когда корень слова им чужой, из чужого языка, без смысла и не понятный. Они это слово потом коверкают кто во что горазд.
АдказацьШтангеНциркуль, штангеЛьциркуль, штангеЛьциркЕль, штангель.
Ничего удивительного.
АдказацьВ моем детстве в Вилейском районе была деревня Сморки. Потом ее называли Сморково, потом ее переименовали в "Победитель". ( А то рускому уху , такое название было неблагозвучно).
А напротив деревня Харки всегда была.
Но руские дачники переименовали ее в Харьки (или Хорьки), им так понятнее.
А в Слуцком районе, жена рассказывала, была деревня Рушники, теперь называется Лучники.
И это все за последние 30-40 лет.
Так что то ли еще будет.
Гэта проста розныя непісьменныя спосабы транслітарацыі з лацінкі на кірыліцу. Лацінкай Jodaŭcy - чытаецца Ёдаўцы, але нехта непісьменны (відаць, расейскія акупанты, якія не ведаюць беларускай лацінкі) транслітарацыю на кірыліцу зрабіў па літарах "Йодаўцы", хаця спалучэнню літар лацінкай JO адпавядае кірылічнае Ё. А назва вёскі сапраўды балцкага паходжання, якіх на тэрыторыі Беларусі вельмі шмат, бо да славянізацыі на тэрыторыі Беларусі жылі балты.
Адказаць!1000500 !!
АдказацьА как в земельных, кадастровых бумагах типа?
АдказацьА вот мне больше нравится название деревни в Оршанском районе - БУХОЛОВКА или БУХАЛОВКА, жители этого селения склоны к второму варианту. Кстати, был в гостях в этой деревушке, набухался немеренно😁
Адказаць