14 сакавiка 2025, Пятніца, 3:54
Падтрымайце
сайт
Сім сім,
Хартыя 97!
Рубрыкі
Каментары 5
0 +
dddd, 23:55, 7.02

kab bylo belaruskaj lacinkaj ja by z zadawalnienniem kipiu usie tamy.

Адказаць
0 +
Žyvie Biełaruś!, 9:06, 8.02

Тамака, хутчэй за ўсё, выкарыстоўваецца наркамаўскі варыянт правапісу. А "наркамаўскае" лацінкі не існуе. Трэба, у першаю чаргу, вярнуць клясычную моўную норму, адрадзіць сапраўдную беларускую мову.

Адказаць
+3 +
ВІТАЎТ, 5:15, 8.02

Беларуская лацінка добрая, але кірыліца ня меньш беларуская.
Яна старэйшая і ня трэба яе адкідаць масквітам бо яны не з’яўляюцца ейнымі ўласьнікамі, ані кірыліцы, ані славянскай мовы, якую атрымалі нібы ў падарунак ад кіейскіх і баўгарскіх хрысьціянскіх місіяннераў.

Адказаць
0 +
Годна!, 8:57, 8.02

Добрая навіна! Дзяка!

Адказаць
+3 +
Алесь, 14:00, 8.02

Пеаклад першых дзьвух кніг не спадабаўся. Дрэнная стылістыка. Гары Потэр і таемная зала, ці патаемная?.. Хлопчык, які выжыў, ці які застаўся жывы?.. І гэтак далей. Моцнае сумненне, што пераклад адбываўся з ангельскай, а не з расейскай мовы.
Аматарам сагі ГП раю пазнаёміцца з аматарскім перакладам, які стварыў спадар Дзяніс Мускі. Гэта пераклад з ангельскага. Тэксты ёсць у сетцы.

Адказаць
 
Напісаць каментар
E-mail не будзе апублікаваны