3 мая 2024, пятница, 19:14
Поддержите
сайт
Сим сим,
Хартия 97!
Рубрики
Комментарии 19
+247 +
back in USSR, 14:51, 17.08

Рэнди Кутюр собирай друзей по фильму и приезжай домой, здесь есть одна грязная работенка для тебя:)

Ответить
+32 +
№Х, 15:03, 17.08

+100500.
Пацталом.

Ответить
-6 +
Жека, 23:08, 17.08

Фильм на 5 баллов из 10. Спецэффекты дешевка... Очень огорчен

Ответить
+22 +
шепелявый, 15:07, 17.08

Почему грязная? Как раз таки очень даже благородная... Но кино есть кино, а жизнь попаскудней будет.

Ответить
+9 +
андрейеврей, 15:46, 17.08

повесилил)))

Ответить
+18 +
ха, 16:00, 17.08

смеюсь минут 5. дзякуй

Ответить
-51 +
spyphyp, 15:01, 17.08

в Сталонне же вроде вычислили инопланетянина (см. Men in black 1). Вообще из-за него и первая часть была довольно нудной, уж слишком он повыпендреживаться любит. Будем надеяться, что во второй часть Шварц внесет немного разнообразия, если еще не потерял чувства юмора, занимаясь политикой.

Ответить
+44 +
вовик, 15:04, 17.08

А мне так понравился трейлер на белорусском. Я не прочь посмотреть весь фильм на белорусскомю

Ответить
+8 +
Б.Г., 15:05, 17.08

Действительно детская мечта :)
КСТАТИ! А есть вообще торенты ну или хотя бы звуковые дорожки с беларуским переводом??? Может подскажет кто ресурсы какие-нибудь?

Ответить
+8 +
неўра, 15:31, 17.08

Схадзіце на торэнт Баравік. То бок набярыце ў гугле слова "баравік", і ён вам выдасць адрас сайту. (Бо тут спасылкі не прапускаюць). Там шмат чаго яшчэ знойдзеце :)

Ответить
+5 +
slayer, 15:49, 17.08

Wooooooow horoshie novosti, mne vsegda nravilsya Randy, a on esche kak i Gretzky belorus!!!!!!! Davai bratva sobiraites v Minsk, - est rabota.......

Ответить
+9 +
Юррр, 16:52, 17.08

"Герой Рэнди Кутюра в середине фильма признался, что он белорус."
А если бы попал к гэбэшникам, признался бы, что он не только белорус, но и террорист.

Ответить
+6 +
Толік, 18:52, 17.08

Не правільны пераклад назвы і таму губляецца пэўная РАЗЫНАЧКА фільма.

Expendable = тратныя, зношаныя, якіх не шкада; тыя, каго можна "сьпісваць," паслаўшы ў невыканальную місыю. (Маўляў, "усё роўна яны калекі, небясьпечныя для цывільнага грамадзтва, бо нічога, апроч як зьнішчаць - ня ўмеюць...")

Сэнс фільму мабыць ў тым, што яны, "тратныя," паказваюць клас, і застаюцца жыць , бо перамагаюць нават у "невыканальнай місыі"... Такім чынам, на справе - "яны НЕПЕРАМОЖНЫЯ!"
"Ў бой ідуць адні (амірыканскія) старыкі..."

Ответить
+3 +
zz, 20:10, 17.08

добрая ідэя дубліраваць на беларускую мову....))дзякуй...зрабіць бы сайт з дублямі на мове...

Ответить
0 +
Филипп, 17:13, 18.08

Да ну, пиратством заниматься плохо. Но идея была бы отличная.

Ответить
+3 +
bad russian, 0:18, 18.08

Новость порадовала еще и потмоу, что белорус - положительный герой, в то время как русские в голливудских фильмах - обычно отрицательные герои.

Ответить
-1 +
Кекс, 11:30, 18.08

деградация

Ответить
0 +
механизатор Ваня, 13:47, 18.08

Улыбнуло... Сталоне и Стетхем говорят на трасянке... А где трактор "Белорус" и самогонка?

Ответить
0 +
не беларус, 13:55, 1.09

Кому было интересно про эпизод "беларус" - зал прямо со смеху покатывался.
Смешно, да? Действительно смешно, потому что смеялись вы с себя самих, а не с героев.

Переводчики и озвучка хороший такой прикол придумали. В оригинальной версии на этом месте звучит "Retarded" = примерно "умственно отсталый".

"умственно отсталый" = "беларус"

а ведь и правда смешно и верно по сути.

Ответить
 
Написать комментарий
E-mail не будет опубликован