Театр нужно было не реконструировать, а реставрировать, а если было у колхозников неуёмное желание, так построили бы лучше еще один Белорусский театр.
Полагаю, что никто из Администрации и не был-то в этом театре ни до реконструкции, ни во время, ни после, они же от слова "белорусский" шарахаются как черт от ладана.
какой идиот переводил на английский информационную доску на фасаде здания!!!
что трудно было англоязычного консультанта пригласить??? это получился русский английский текст!!!
и так во всём...вроде и заграницу "ездют" и па "ангельски" вроде учатся...а всё равно ...
А все равно прикольно, что после белорусского текста идёт английский, а где же текст на втором государственном?:-) Вот купит русский человек билет на спектакль в театр Купалы и будет бедный по кварталу шастать в поисках, чего гляди, так и в Администрацию Луки забредёт на К.Маркса, 38?:-)
rehabilitation, renovation,restoration
вот слова в английском которые описывают понятия реставрационные работы и
историческую реконструкцию (historic restoration)
reconstruction- имеет смысл в данном случае переделки и перестройки что в английском понимании значит снести и построить заново.
и не говорят на английском "сделано по проекту" нельзя переводить слова буквально- это искажает смысл!
употребляют it (building) was designed by architect....
ещё до "реконструкции" попала на боковые места балкона - НА СЦЕНЕ НЕ БЫЛО ВИДНО НИЧЕГО, кроме соседей по балкону напротив и весь спектакль пришлось смотреть стоя, очень уж было интересно, а так бы вообще ушла. Была надежда, что это всё учтут при ремонте и приспособят данные "слепые" зоны под тех.оборудование, но....... всё как обычно - "абы сделать"(((
Под креслами появилась вентиляция, а с галерки не видно сцены
---------------------------
Теперь под креслами будет более комфортно спать, а галерку сцена отвлекать не будет. Все для нас, все для людей. Приятно.
знаёмыя крэсла і ляпніна;))Нагадвае -Малый. ёсць і розніца. Колер. Пішуць, што тэатр разросся квадратнымi мЭтрамi.З гэтай нагоды, прыемна будзе убачыць ветражы:фатаграфіі, асабістыя рэчы i касцюмы са спектакляў славутых Купалаўцаў.Раней было вельмі сумна бачыць, што партрэтная галерэя акцерау,якія пайшлі тулілася ў закутку.
Театр нужно было не реконструировать, а реставрировать, а если было у колхозников неуёмное желание, так построили бы лучше еще один Белорусский театр.
ОтветитьПолагаю, что никто из Администрации и не был-то в этом театре ни до реконструкции, ни во время, ни после, они же от слова "белорусский" шарахаются как черт от ладана.
... Правда, еще с полусотни мест вообще ничего не видно... Трындец, все "лучшее" для людей.
Ответитькакой идиот переводил на английский информационную доску на фасаде здания!!!
Ответитьчто трудно было англоязычного консультанта пригласить??? это получился русский английский текст!!!
и так во всём...вроде и заграницу "ездют" и па "ангельски" вроде учатся...а всё равно ...
А все равно прикольно, что после белорусского текста идёт английский, а где же текст на втором государственном?:-) Вот купит русский человек билет на спектакль в театр Купалы и будет бедный по кварталу шастать в поисках, чего гляди, так и в Администрацию Луки забредёт на К.Маркса, 38?:-)
Ответитьrehabilitation, renovation,restoration
Ответитьвот слова в английском которые описывают понятия реставрационные работы и
историческую реконструкцию (historic restoration)
reconstruction- имеет смысл в данном случае переделки и перестройки что в английском понимании значит снести и построить заново.
и не говорят на английском "сделано по проекту" нельзя переводить слова буквально- это искажает смысл!
употребляют it (building) was designed by architect....
гугл рулит! :D
Забыли еще в надписи добавить " Реконструкция прошла по указу "лучезарного",как на оперном.
Ответитьи на библиотеке...
Ответитьradical
ОтветитьНаверное, Мясникович...
ещё до "реконструкции" попала на боковые места балкона - НА СЦЕНЕ НЕ БЫЛО ВИДНО НИЧЕГО, кроме соседей по балкону напротив и весь спектакль пришлось смотреть стоя, очень уж было интересно, а так бы вообще ушла. Была надежда, что это всё учтут при ремонте и приспособят данные "слепые" зоны под тех.оборудование, но....... всё как обычно - "абы сделать"(((
ОтветитьПод креслами появилась вентиляция, а с галерки не видно сцены
Ответить---------------------------
Теперь под креслами будет более комфортно спать, а галерку сцена отвлекать не будет. Все для нас, все для людей. Приятно.
знаёмыя крэсла і ляпніна;))Нагадвае -Малый. ёсць і розніца. Колер. Пішуць, што тэатр разросся квадратнымi мЭтрамi.З гэтай нагоды, прыемна будзе убачыць ветражы:фатаграфіі, асабістыя рэчы i касцюмы са спектакляў славутых Купалаўцаў.Раней было вельмі сумна бачыць, што партрэтная галерэя акцерау,якія пайшлі тулілася ў закутку.
Ответитьминус 100!!!! мест,
Ответитьминус 50!!!! с которых не видно......И что же осталось?
Для кого делался ремонт?
Если что-то там пристроили, то как можно было зал урезать?
Кому нужно большое фойе, если билетов будет не достать?
В Минске 1890-м сколько было населения?
А в 2013-м сколько?
Сейчас, бьюсь об заклад, сделают билеты по 1 млн.
Получите "сьвядомыя" подарочек!
Хотите мовы своей послушать? Платите!
ОтветитьКупляй беларускае !!!
Как всегда об-ись,а деньги распилили.
Ответитьсцены не видно их галерки
Ответить...из галерки
Ответить