26 ноября 2024, вторник, 0:51
Поддержите
сайт
Сим сим,
Хартия 97!
Рубрики
Комментарии 5
+12 +
Vilkas Tambauskas, 22:54, 28.07

Есть и французский перевод "Le Pieu", поёт Marc Robine. Песня переведена также на плановый ("искусственный") т.н. междуславянский язык - славянское эсперанто. К сожалению, здесь не позволено размещать ссылки.

Осенью 2019 "Давайте разрушим эту тюрьму" пели защитники леса и реки на станции Шиес.

Ответить
+25 +
За Санникова, 23:48, 28.07

Все вышесказанное о песне, ставшей настоящим гимном протеста, лишний раз подчеркивает её ТОЧНОСТЬ в определении зла и прямое попадание в способ борьбы с ним. От Каталонии по всей Европе разносилась эта мелодия за полвека существования и везде шла на ура. Я впервые услышал её в Честохове, на миллионном митинге Леха Валенсы. Привез домой листик с текстом, он уже и пожелтеть успел. А сейчас жена ходит по квартире и постоянно напевает:" А если ты надавишь плечом, а если мы надавим вдвоем, тогда они РУХНУТ, РУХНУТ, РУХНУТ и СВОБОДНО мы заживем!"

Ответить
+10 +
Ruslan, 3:20, 29.07

Русские! Поддержим беларусов ! Вучым мову !

Ответить
+4 +
Пагоня, 9:59, 29.07

Спяваем "Сцены" на роднай мове!

Ответить
0 +
просто женщина, 13:21, 29.07

Спасибо.

Ответить
 
Написать комментарий
E-mail не будет опубликован