Через пять лет, если ничего не изменится, белорусские школы полностью исчезнут
42- 21.01.2009, 11:09
Только 1,9 % городских первоклассников страны обучается в этом году по-белорусски. Это в 30 раз меньше, чем в 1993-94 учебном году.
Только 1,9 % городских первоклассников страны обучается в этом году по-белорусски. Это в 30 раз меньше, чем в 1993-94 учебном году.
И по большому счету, процесс окончательного исчезновения белорусской национальности уже необратим. Кажется, заканчивается завершающая фаза. Уже не много осталось..
Ответить2Vel: Не дачакаецесься!!
Ответитьне дождетесь
Ответитьхотя реальность действительно ужасная
однако - зноу залунае наш штандарт палыхне у начы пажар i паходнаю трубой зноу паклiча за сабой на мужны бой мая радзiма край раздзiмы...
жыве беларусь
Шкловскую свору,
Ответитьнекогда, давно уже,
услышавшую команду !ФАС!,
теперь не остановит даже окрик хозяина,
пока бич не достанет через их толстые поросшие мохом шкуры.
Мразь от корыта.
Vel, 11:47, 21.01
ОтветитьЛукашенку вже недовго залишилось. Все в білорусів буде добре. Треба лише тікати від того хижого російського режиму і всіляких принизливих "союзних держав". Вертайтесь до нас, вертайтесь до Європи. Тут ваше місце.
Не исчезнут. Книги - остались. Михалок поёт. Не исчезнут.
ОтветитьОлексій, дзякуй!
Всё это, конечно, плохо. Однако в 21-м веке оставаться зацикленными на идентификации себя исключительно по этно-национальным признакам и, в частности, языку, то это, скорее, психологическая проблема самих этих людей. Причём даже если белорусский язык как разговорный в самом деле будет утерян (в силу разных факторов - не только из-за нынешней политики государства, но и из-за наших демографических проблем), это не означает, что изчезнет государство. В современных демократических государствах под понятием "нация" имеется в виду не "этнос" (т.к. это, скорее, напоминало бы этно-расистские принципы), а все граждане государства - вне зависимости от этнических корней. Более того, как вообще этнические факторы можно выносить сегодня на первые места - и это в период глобализации, когда люди перемещаются по разным точкам мира, когда рождаются дети от родителей разной национальности...?
ОтветитьВообщем, на мой взгляд, нужно стремиться к тому, чтобы люди, в первую очередь, были свободны в своем выборе, чтобы они были гражданами со всеми исходящими из этого правами. А уж за тем - и все остальные культурные особенности (
Усё залежыць ад кіраўніцтва.
ОтветитьНапачатку 90-х у нас і ва Ўкраіне было аднолькавае становішча мовы. А параўнаць зараз - неба і зямля.
Зменіцца калгаснае кіраўніцтва - зменіцца і моўнае становішча. Паступова будзе і 10%, і 20%, і 30%, ... , і 99% вучняў у беларускамоўных класах.
Праз 20 гадоў, як знікне гэты рэжым, будзе 1,9% не беларускіх, а рускіх, польскіх і іншых вучняў агульна ўзятых. А беларускіх 98,1%
Ў маёй сям'і ня знікне. Нават не чакайце. Адмыслова купую, замаўляю праз сеціва беларускія ксёнжкі, DVD і CD кружэлкі. выключна для сынка, якому, дарэчы, толькі 5 месяцаў. Зь ім размаўляю толькі па - беларуску.
ОтветитьХто можа параіць беларускамоўны садок у Берасьці? Ці наогул есьцека такі?
2 Елена, 12:47, 21.01
ОтветитьВось менавіта па гэтай прычыне ў цяперашні час Еўропа і мае такіея праблемы з імігрантамі. Калі сітуацыя не зменіцца, то праз гадоў 20 у Вялікабрытаніі, Францыі, Германіі і т.д. будзе жыць ў асноўным каляровае насельніцтва. Яны ўжо і зараз хочуць мець больш правоў, чым мясцовыя жыхары. Вы жадаеце такога жлёсу для Беларусі?
Белорусские школы полностью не исчезнут никогда. У определенной части населения потребность в белорусских школах была и будет. Мне представляется, что проблема тут шире: новые поколения людей во всем мире все меньше испытывают интерес к своему прошлому, традициям, культуре и языку в частности. Глобализация наступает. Нужно ли предпринимать искусственные меры? Думаю - что нет. Насильно мил не будешь. Пример тому - политика, проводимая Шушкевичем...
ОтветитьКультурный человек белорусский язык, как и историю Белоруссии, знать будет, при этом совсем не обязательно, что он на нем будет говорить на работе и дома. Тут каждый человек волен выбирать для себя сам.
В данном вопросе следует учитывать фактор очень сильной близости русского и белорусского языка (если ты знаешь русский - никаких проблем с пониманием белорусского у тебя нет, и соответственно наоборот), поэтому население не воспринимает так остро языковую проблему, для белорусов употребление русского языка не является отказом от своего в пользу чего-то совершенно другого, инородного.
2 Weissennegger, 13:15, 21.01
ОтветитьПолучается, что Вы, по всей видимости, мечтаете о "чистоте расы" или так называемом "коренном населении"?.......
Что касается проблемы миграции, то на сегодняшний день это касается всех стран мира. Без этого вообще невозможно существовать. Тем более таким странам, как наша, где по демографическим факторам мы входим в десятку (или даже пятёрку) вымирающих. Т.е без имигрантов уже не обойтись, и нужно заранее просчитывать, как быть с теми, кто через 20-30 лет, работая на наших предприятиях, будут по большей части выходцами из других стран.
И, кстати, никакого "бОльшего" числа прав имигранты не требуют (не считая неумных фанатиков, которых, к сожалению, "хватает" в любом обществе и взлёты фобий у которых наиболее сильны в кризисных ситуациях). Это, скорее, вопрос признания и принятия их "инаковости" (куда входят различные культурные особенности). Этот вопрос везде невероятно сложен, и по этому поводу уже достаточно долго ведётся множество споров и дискуссий. Одного выхода из этого пока не найдено. Единственное, что, на мой взгляд, в данном случае нужно учитывать , это наличие свободного информационного поля для всех граждан и выслушивание разных сторон и мнений, а не фанатичная борьба за "одну правильную" версию жизни.
Владислав, 13:27, 21.01
Ответить"если ты знаешь русский - никаких проблем с пониманием белорусского у тебя нет, и соответственно наоборот"
Да ну? Мы как-то эксперимент проводили - нескольким россиянам (не знакомым с беларусским, украинским и польским) дали абзац текста перевести, а потом дали прослушать беларусскую песню. В лучшем случае понимание шло на уровне 50%.
Цитата: (если ты знаешь русский - никаких проблем с пониманием белорусского у тебя нет)
ОтветитьНе скажите. Хотел бы я посмотреть на русака, никогда не слышавшего белорусский, как он будет общаться с чистоговорящим белорусом.
2 Владислав, 13:27, 21.01
ОтветитьВладислав, Вы ситуацию упрощаете, когда говорите, что "вольном выборе" языка в нашем государстве. К сожалению, у нас всё было несколько по-другому. Не знаю, сколько Вам лет, но, возможно, Вы всё же что-то помните из истории нашей страны и о различных этапах "полонизации" и "русификации", которые в концов и привели к такому плачевному результату, когда Вам бессознательно кажется, что Вы с детства сами делали выбор, на каком языке говорить.
Владислав, 13:27, 21.01
ОтветитьУ определенной части населения потребность в белорусских школах была и будет.
-----------------------------------------------------------------------------------
И это вовсе не означает, что существующая власть их сохранит.
Дело не в том, что требуется населению, а в том, что требуется
власти.
Владислав, 13:27, 21.01
В данном вопросе следует учитывать фактор очень сильной близости русского и белорусского языка (если ты знаешь русский - никаких проблем с пониманием белорусского у тебя нет, и соответственно наоборот),
---------------------------------------------------------------------------------
Бред.
Близость русского и беларусского результат русификации беларусского, безмерного и бездумного заимствования русизмов в лексике.
Официальный беларусский, изредка используемый провластными СМИ - "трасанка", его трудно назвать беларусским.
И последнее, мы, белорусы, запросто понимаем русский, а также др. славянские языки (польский, к примеру). А вот у русских с этим проблема. Российская лексика имеет максимум 30% общеславянских слов, в то время, как остальные славянские языки от 60 до 70% практически общей лексики.
Для многих из россиян беларусский, даже русифицированный, - тарабарщина. Им нужны переводчики.
Беларусский нужно беречь, иначе мы его скоро потеряем навсегда.
Живе Беларусь!
Кортес і Igarok маюць абсалютную рацыю. Я сам асабіста сутыкнуўся са шматлікімі прыкладамі неразумення расіянамі беларускай мовы. Самае цікавае было тое, што адна выкладчыца медінстытута сцвердзіла, што захапляецца тэатрам, але не ходзіць на беларускія п есы, бо...не разумее... Мяркую, што кожны ведае такія прыклады. Таму гэтая моўная блізкасць умоўная.
ОтветитьВладислав, 13:27, 21.01
ОтветитьА можно по подробней о политике проводимой Шушкевичем, а то я не понял о чём Вы говорите.
"если ты знаешь русский - никаких проблем с пониманием белорусского у тебя нет"
До четвёртого класса учился на белорусском языке. Приезжая в россию все понимали что я белорус.
Теперь слыша как люди говорят на белорусском языке начинает резать слух, читаю на белорусском языке намного медленней чем на русском. А фильмы переведённые на белорусский язык вообще не могу смотреть, вот и результат референдума(дать русскому языку статус государственного). Когда встречались Ющенко и Лукашенко, Ющенко давал интервью журналистам на украинском языке, а с Лукашенко общался на русском. Это говорит о том, что украинцы понимают русский язык, но говорят на родном языке при этом не стесняются. Мы же говорим на русском и понимаем белорусский язык, если сегодня ты говоришь на белорусском языке значит ты "колхозник" или оппозиционер. Мы стесняемся разговаривать на белорусском языке, менталитет у нас такой "а можа яно так i трэба". Мне лично СТЫДНО, а Вам????
Нашто далёка хадзіць, у Мінску не разумеюць. Асабліва працоўная набрыдзь.
ОтветитьЎладзіслаў, расейцы не разумеюць беларускай мовы. Гэта шмат разоу правераны факт. Я толькі прашу ня блытаць беларускую "савецкую" мову й сапраўдную несапсаваную гаварковую беларускую мову.
Ды ў рэшце шмат хто з беларусаў ведае бел. мову на ўзроўні
"акцябр", "мяха" й "цвяты", вось таму, Ўладзіслаў, вы і лічыце, што маскоўцы нас разумеюць.
"В лучшем случае понимание шло на уровне 50%".
Ответить"Хотел бы я посмотреть на русака, никогда не слышавшего белорусский, как он будет общаться с чистоговорящим белорусом".
==============================
Поймут друг друга, и смешно будет выглядеть использование "переводчиков" с белорусского на русский... Я же не говорю что языки одинаковые, можно так скомпоновать текст, подобрать отдельные слова, что и 60% текста не поймут.. Но у большинства людей проблем не возникает, смысл ясен и переводчик не нужен. Пример тому - наш любимый сайт Хартии: одни ведут дискуссию на русском языке - другие на белорусском, среди гостей сайта немало россиян, никто не писал, что "я тебя не понял".
Владислав, 15:01, 21.01
ОтветитьПоймут друг друга, и смешно будет выглядеть использование "переводчиков" с белорусского на русский...
---------------------------------------------------------------------
Хартия недавно писала, что где-то в центральной Рашке в суде потребовался переводчик с беларуского.
Лично я смеялся.... над "братским" славянским народом.
Владислав, 15:01, 21.01
среди гостей сайта немало россиян, никто не писал, что "я тебя не понял".
-----------------------------------------------------------------------
Комменты на беларусском они пропускают. Понять не могут, а признаться стыдно. :)
если ты знаешь русский - никаких проблем с пониманием белорусского у тебя нет
Ответить___________________________________________________________-
Зайдите в магазин и в отделе одежды у продавщицы, которая когда-то "проходила" беларуский язык в школе, попросите
шкарпэткі капялюш шалік спадніцу сукенку
кашулю ...
И посмотрите что из этого она вам сможет принести показать.
А зайдите в магазин в Москве и попросите тоже самое, так на вас вообще квадратными глазами посмотрят.
to Владислав:
ОтветитьПоживши пару лет в Германии я и немцев стал понимать, у нас много общего в языке - габель, дах и т.д. :) Я к тому что россияне тутошние скорее всего уже не первый день слышат белорусский.
Комменты на беларусском они пропускают. Понять не могут, а признаться стыдно. :)
Ответить===================================
Может все-таки лучше они сами об этом скажут... А не вы за них...
шкарпэткі капялюш шалік спадніцу сукенку
кашулю ...
=====================================
Я вам могу и другие подобные примеры привести... Это не аргумент, это лишь исключение подтверждающее правило...
Нашто далёка хадзіць, у Мінску не разумеюць. Асабліва працоўная набрыдзь.
======================================
Ага, толькі вы і Пазьняк беларусы, а ўсе астатнія жыхары... Вось да чаго можа давесці шалёная русафобія... Влодэк, людзі ня быдла! Культурны і адукаваны чалавек ніколі не ганьбіць мову іншага народа...
А можно по подробней о политике проводимой Шушкевичем, а то я не понял о чём Вы говорите.
=====================================
У 1990-я гады нарабілі шмат гарачкі, i ў палітыцы, і ў справе абароны беларускай мовы, спадзяваліся, што прыняўшы закон зрушым вырашэнне праблемы, а яно так не атрымалася...
Владислав:
ОтветитьВось да чаго можа давесці шалёная русафобія...
---------------------
Сорвался? Не ты первый.
Владислав, 16:46, 21.01
ОтветитьАга, толькі вы і Пазьняк беларусы, а ўсе астатнія жыхары... Вось да чаго можа давесці шалёная русафобія... Влодэк, людзі ня быдла! Культурны і адукаваны чалавек ніколі не ганьбіць мову іншага народа...
-------------------------------------------------------------------------------
Так чаму гэты ваш "iншы" народ на працягу апошняго стагоддзя ганьбiць нашу мову?
Короче, пятая колонна в лице Владислава рьяно отстаивает существующее положение дел, ибо оно ИХ устраивает на 100%.
ОтветитьИ отвечает штампованными на БТ фразами типа "У 1990-я гады нарабілі шмат гарачкі, i ў палітыцы, і ў справе абароны беларускай мовы..."
"Насильно мил не будешь. Пример тому - политика, проводимая Шушкевичем... "
Да какую такую политику проводил Шушкевич ? Он был спикером парламента и не отдавал ему приказания и не принимал законы лично сам, как это теперь делает так называемый президент РБ. А насчёт "Нужно ли предпринимать искусственные меры?", действительно не нужно. Референдум 1995-го года это была действительно ИСКУССТВЕННАЯ мера, никакой "равноправности" русскому языку она не принесла, а только стала очередным шагом к уничтожению беларуского.
Gospoda belarusi, uspokoites! Vas uje net. Ot vas tolko odna nakleika ostalas'.
Ответитьnik_k, 18:46, 21.01
ОтветитьGospoda belarusi, uspokoites! Vas uje net.
------------------------------------------------------------
Брэшашь, piesa krew, мы ёсць, нас шмат.
Жыве Беларусь!
nik_k, 18:46, 21.01
ОтветитьАнгличане точно так же ирландцам лет сто назад говорили. И что? Есть и Ирландия, и язык ирландский выжил, и культура.
Памылковае меркаваньне, кшталту: "В данном вопросе следует учитывать фактор очень сильной близости русского и белорусского языка (если ты знаешь русский - никаких проблем с пониманием белорусского у тебя нет, и соответственно наоборот)...", з'явілася дзякуючы кацапам якія насоўгалі ў беларускую мову шматвядомых русізмаў кшталту "вутка", "ружжо" :))) і зараз падаецца, што мовы падобныя адна адной.
ОтветитьДа старэйшых клясаў сам навучаўся ў Расеі, таму як бацькі з'везлі далей ад Чарнобылю ў маленстве. Калі ў старэйшых клясах вярнуўся на Бацькаўшчыну і патрапіў у беларускамоўную школу, то першы год нічога не разумеў у беларускамоўных падручніках. Не магчыма зразумець(нават на выдатна валодаючы руская мовай), што такое "хвалі", "вытворная" і г. д., пакуль табе не дапаможа слоўнік альбо настаўнік! Мяркую, што калі мы жадаем уратаваць ідэю нашай незалежнай Беларусі, перш за ўсе мы павінны ўратаваць нашую мову. Таму як менавіта з мовы пачынаецца нашая культура, з моўнага асяродзьдзя фармуецца і залежыць склад нашае думкі. Мова - нашая адметнасьць ад іншых нацый.
Не понимаю ваших споров. Предлагаю перевести разговор в практическую плоскость. Считаю, что в нашей стране должно быть 2 гос.языка: белорусский и русский -- это современный подход, к тому же имеющий практику в ряде цивилиз.стран. И каждый гражданин должен иметь право разговаривать и вести док-цию. на нужном ему языке. Если паче чаяния какой-либо кандидат в президенты в своей программе предложит всем перейти только на белорусский -- однозначно пролетит, как Поздняк в 94г. (Кстати, ничему, сдается мне, жизнь его не учит, в недавней статье он опять делает упор на непременное и повсеместное употребление только белорусского языка). Дело в том, что подавляющее большинство народа говорит уже давно на русском, даже в провинции, не говоря уж о том, что в Беларуси живет много просто этнических русских или детей от смешанных браков. Ну и что? Вы заставите размаулять их на белорусском? Да они скорее уедут отсюда и детей своих увезут. А ведь там много хороших спецов и просто добропорядочных граждан. И я согласен с Еленой -- силой вы не навяжете умирающий язык, и судя по многочисленным примерам стран, не имеющих своего языка и при этом процветающих, отнюдь не в языке заключается достоинство народа.Так что не об этом надо говорить.
ОтветитьКортес, 19:40, 21.01
ОтветитьЯ сумняваюся, што сярод ірляндцаў пануе такая ж абыякавасьць да ўласнай культуры, як мы бачым тое сярод этнічных беларусаў. З такім стаўленьнем ня тое што школы зьнікнуць, а... ну, ня буду, ня буду, я то й мяне "пся крэў" назавуць ні за што.
Беларуская культура фактычна выжывае сёньня ў эміграцыі. У тым ліку, унутранай.
Как возрождали чешский язык. Полезный опыт
ОтветитьМы поговорим сегодня об удивительном мужестве чехов, которые возродили свою забытую и дискредитированную «чештину» и превратили ее в настоящий литературный язык со всеми его признаками – наличием функциональных стилей, устойчивостью, нормированностью и обработанностью. И это была заслуга нескольких энтузиастов, которые вынуждены были даже правила чешской грамматики писать на немецком!
Ко времени Чешского Национального Возрождения, в конце XVIII века все чешское городское население говорило на немецком и чешского не знало. Чешский был дискредитирован, низведен до статуса деревенского наречия и никто не помышлял о том, чтобы вернуть его к уровню письменного, а тем более – литературного языка. О том, как «могучая кучка» во главе с товарищем Юнгманном не дала пропасть красивому славянскому языку и чего им это стоило, мы и говорим сегодня с преподавателем кафедры богемистики Карлова Университета Марией Янечковой.
«Ситуация с чешским языком после битвы на Белой горе, то есть с XVII века действительно становилась все хуже и хуже. Официальным языком был немецкий, и люди были вынуждены использовать немецкий просто для того, чтобы договориться о чем-то в любом ведомстве. Поэтому немецкий все учили, все знали – это было выгодно, и он, конечно, быстро вытеснял чешский. Ремесленная терминология тоже была немецкой, разговорный немецкий развивался непринужденно. Были и города, где в основном жили немцы. Ну, а чешский язык как таковой оставался в деревнях, там его удалось еще сохранить кое-как».
- Есть мнение, что даже и крестьяне из разных деревень почти не понимали друг друга, настолько разобщенными были чешские диалекты…
«Существовали и диалекты, но в Чехии они не так сильно отличались друг от друга, как на Мораве, потому что их объединял сильный культурный центр - Прага. Различия в диалектах, например, между юго-западным чешским и северо-восточным чешским не были так существенны, а вот на Мораве до сих пор есть три наречия – центрально-моравский говор, восточно-моравский и силезский. Мораване друга друга понимали, но с большим трудом».
Собственно, ситуация была настолько плоха, что чешский язык таким образом пришлось воссоздавать синтетическим путем. Он не развился на основе господствующего диалекта, а стал, по сути, искусственной компиляцией нескольких диалектов. Таким образом, Ян Неруда, например, выучил чешский язык в специальном лингвистическрм кружке в возрасте 18 лет.
«Возрождение было искусственным. Все началось с того, что несколько интеллигентов решили, что чешский язык стоит того, чтобы не дать ему погибнуть. Представьте себе, первые попытки чешский суммировать и возродить чешский были на немецком языке! Йозеф Добровский, блестящий лингвист, основатель славянского языкознания как науки, который знал массу языков, сам не верил в то, что чешский мог бы достичь того уровня, чтобы использовать его как литературный язык. Тем не менее, он написал чешскую грамматику на немецком, которая стала базой, по ней учились все следующие поколения».
Вопрос, каким образом получилось убедить рядовых чехов, которые говорили на немецком, возродить язык? Ведь одним из признаков литературного языка является обязательность его для всех – целой нации. А это требует определенных усилий – пропаганды языка, гламуризации его, отлакировывания, в особенности в ситуации, когда за ним был закреплен ярлык языка деревенского. Здесь необходимо воспеть мужество чехов, которые, несмотря на то, что их язык был кодифицирован так поздно, признали необходимость учить его всем миром.
«Непосредственно следующее поколение, к которому принадлежит Йозеф Юнгманн, - а это были уже приверженцы романтизма, - решило, что воплотит в жизнь идею Добровского. И самым значимым шагом в этом смысле стал первый чешско-немецкий словарь, который написал Юнгманн – такая попытка охватить разные пласты чешского словарного запаса. Он и его помощники перелопатили всю старинную чешскую литературу с XIV, XV, XVI веков, собирая слова, которые использовались часто, которые были частью разговорного языка, и составили этот пятитомный словарь. Впоследствии с ним не расставались и чешские писатели. Карл Гавличек Боровский, например, этот пятитомный словарь таскал с собой повсюду в рюкзаке, чтобы расширять свой чешский словарный запас. Можно сказать, что с середины XIX века чешский язык молитвами всех вышеперечисленных, сильно улучшился, вышел на новый уровень, стали появляться работы на чешском, которые уже имели художественную ценность».
Кого смешат чешские слова типа «ходидло», «возидло» и «летадло», вспомните русских пуристов XIX века, которые предлагали «эгоизм» заменить на «ячество», «калоши» - на «мокроступы», «десерт» - на «верхосытку». Русские пуристы боролись с заимствованиями – чешским же деятелям языкового ренессанса не оставалось ничего другого - в разговорном языке, естественно, отсутствовали некоторые понятия. Их пришлось придумать – не перенимать же с немецкого....А современный русский язык так до сих пор и предочитает иностранное слово исконно русскому – большинство современных носителей русского языка считают, что «бутик» звучит элегантнее, чем «лавка», а «президент» - солиднее, чем «председатель». Не говоря уже об ипотеках, чатах и менеджерах, для которых русские аналоги вовсе не употребляются. Чехи такими комплексами не отягощены, потому что помнят, какой кровью им достался ренессанс дорогого им языка. И даже «компьютер» у них - «почитач».
«Юнгманн и сотоварищи, собственно, доформировали и терминологию – лингвистическую, историческую, природоведческую. С ним работали люди, которые или выдумывали слова, или собирали их по частям, обращаясь к старочешскому или к остальным славянским языкам. Поэтому в словаре Юнгманна куча слов, которые просто заимствованы из польского языка, русского и югославянских языков типа сербохорватского. Просто наш язык надо было спасать. Мы боялись заимствовать слова не только из немецкого – даже из безобидной мертвой латыни! Наш язык маленький, такие языки, как русский или английский, наверняка не опасались, что их поглотят заимствования… И вот - появились исключительно чешские термины, чисто чешские слова». - Какие проблемы появлялись при овладении практически с нуля своим собственым родным языком? Чешско-немецкая солянка?
«Такие проблемы были и при Юнгманне – человек говорил гордо: «Я чех, я говорю по-чешски, но его речь была буквально переплетена немецкими выражениями, которые он вставлял каждый раз, когда не знал, как сказать это по-чешски. Решалось это очень долго – фактически на протяжении всего XIX века. И до половины XX века много германизмов в чешском языке еще оставалось».
2яцьвяг, 19:05, 21.01
ОтветитьБрэшашь, piesa krew, мы ёсць, нас шмат.
Жыве Беларусь!
+++++++++++++++++++++++++++++++++
Это замечательно, чесслово...... Приведите мне аргументы почему вы есть ....
Выжывае Беларусь!
2 Arthur, 22:24, 21.01
ОтветитьТо, о чём писал Arthur, как мне кажется, на сегодняшний день уже утопия, поскольку невозможно сравнивать ситуацию 18-19 вв., со спецификой образования и СМИ сегодня. Хотя, конечно, всегда двигателями подобных стратегий являются элиты.
Сохранение культурных особенностей, включая язык, конечно, необходимо. Но для этого нужно убеждать большинство людей в подобном выборе и проделывать всё это другими способами, а не убогим нахрапом, как проделывалось в начале 90-х. Уничтожение белорусской интеллектуальной элиты в 1930-50-е гг. также сыграло ужасную роль для белорусского языка...
Однако, думается, не всё так страшно сегодня. Ведь и в современном белорусском андеграунде, и среди интеллектуалов язык продолжает жить, да и в школе пока не отменяли преподавание белорусского языка. А значит, как часть наших этно-культурных особенностей, он несомненно сохранится.
nik_K, 2:13, 22.01
ОтветитьПриведите мне аргументы почему вы есть ....
--------------------------------------------------------
Таму што вы, маскали, зая..сь тут пыл глытаць. )))))))))))))
КМ-2, 21:38, 21.01
ОтветитьИ каждый гражданин должен иметь право вести док-цию. на нужном ему языке.
-----------------------------------------------------------------------------------
Не верно. Документацию придется вести на двух языках параллельно, как в цивилизованных странах с официальным двуязычием. А не на "нужном", как Вы изволили выразиться.
Каким для Вас является "нужный", даже пингвингу в Антарктиде понятно.))))))))))
2яцьвяг, 12:44, 22.01
ОтветитьТаму што вы, маскали, зая..сь тут пыл глытаць. )))))))))))))
===============================================
Ubedil!
Poetomu i, belarus, ne glotau "тут пыл". I ee vam ostavil.:))
Яцьвягу\\\\\\\\\ Судя по вашим ошибкам в посте 12.51 вам действительно лучше писать по-белорусски, но я сомневаюсь. Думаю, что вы не знаете толком ни тот, ни другой.
ОтветитьНапомним, что в 1993-94 учебном году за парты белорусскоязычных классов и школ село 76 процентов первоклассников.
ОтветитьА колькі з іх скончыла беларускамоўныя школы?
Я сама, акурат у 94' пайшла у беларускую гімназію. Пасьля чацьвіортай клясы нас перавялі на расейскую. Ня ўсе прадметы, але большасьць. Тады спрабавалі правесьці нешта накшталт рэфэрэндума сярод бацькоў.
З апавяданьняў маёй Мамы:
Бацькоўскі сход. Агучваецца прапанова перавесьці навучаньне на мову расейскую. Устае Цёцечка: Я хочу чтобы моі деті учілісь в петерсбурге. Математіка по-беларускі ім только утрудніт жізьнь.
На што мая Мама: А я хачу, каб мае дзеці вучыліся ў Оксфардзе. Давайце выкладаць матэматыку па-ангельску.
Шкада, не дапамагло. І толькі дзякуючы выдатнай настаўніцы я палюбіла мову ў старэшых клясах.
Дарэчы, калі пераводзілі школы на расейскую, пра вучняў ніхто не клапаціўся. Ў нас у клясе большасьць пачала горш вучыцца. БО ДЗЕЦІ НЕ РАЗУМЕЛІ, КАЛІ НАСТАЎНІКІ ЎЖЫВАЛІ ТЭРМІНЫ НЕ ПА-БЕЛАРУСКУ!
Зараз лёс склаўся так, што жыву не на Радзіме. І я ГАНАРУСЯ, што пасьля некалькіх год эміграцыі я ведаю расейскую мову я ЗАМЕЖНУЮ. Я лічу, што лепш вельмі добра валодаць расейскай мовай як замежнай, чым лічыць яе другой роднай.
І няхай хтосьці першы кіне ў мяне камень- я, у адрозьненьні ад большасьці тых, хто гэта чытае,- грамадзянка расеі.
Jessika_dog@mail.ru, 15:54, 22.01
ОтветитьЯцьвягу\\\\\\\\\ Судя по вашим ошибкам в посте 12.51 вам действительно лучше писать по-белорусски, но я сомневаюсь. Думаю, что вы не знаете толком ни тот, ни другой.
-------------------------------------------------------------------------------------
Уважаемая, а где вы нашли ошибку в моем посте от 12.51?
Очень бы хотелось чтобы Вы, великий знаток русского языка, мне на нее указали. Или Вы просто пустозвонка (пустозвон)?