А ведь это мы, возмущенные читатели Хартии,
заставили этих прикорытных угодников использовать наш родной государственный язык в национальном аэропорту.
Вместе мы - силища!
— правильное название города — «Амстэрдам», а не «Амстердам»
-------------------------------------------------------------------------
А замест - "УнівЕрсІтэт (вымуравана на сьцяне Дзярж.Эканамічнага УнівЭрсЫтэта - быўшы "Нархоз") - УНІВЭРСЫТЭТ - слова раскладаецца на "унія" і "вэрсыя" - такога - "вЕрсІя" ў Нашай Мове няма!
В РБ на различных вывесках, шильдах и знаках масса ошибок в белорусскоязычном написании. Поначалу это возмущало, потом злило, а теперь ,похоже, пришло безразличие. Даже название моей родной деревни на дорожном знаке написано с ошибкой - и стоит тот знак уже много лет. Хотя на бумажных картах и картах Гугл написано правильно. Хочется увидеть тех недоумков, которые утверждали эти надписи.
У вас хоць з памылкай напiсана. А наша родная веска Шпакоушчына Смалявiцкага р-на знаходзiцца у 30-33 км ад сталiцы. Не ведаушы, дык нiколi яе i не знойдзеш, бо яна нiяк не абазначана. Значыць безымянная (хаця на карте РБ яна абазначана). Пра гэта добра ведае, так званая, выканаучая улада. Звярталiся да яе ужо некалькi разоу.Ды усе безвынiкова. Мусiць, прыйдзецца самiм знайсцi жалезны дрын, шыльдачку, ды ад рукi напiсаць. I гэта пры тым, што на вулiцы 2018 год. Стыдоба!!!! А вось куды iдуць налогi, хочыцца запытаць мясцовую уладу?
Ничего, соседи, главное - начать. В Украине ситуация с украинским языком хоть и чуть получше, но все равно 50% населения упорно разговаривает на языке агрессора.
Но и это пройдет. Ситуация уже меняется к лучшему, и это заметно.
Когда создавался Израиль в 1948 году — на иврите не разговаривал вообще НИКТО! Язык создавался из кусков талмудических текстов, а современные понятия вообще разрабатывались заново. А теперь язык живет и процветает, усилиями таких же неравнодушных патриотов, как и комьюнити этого сайта.
Это потому что бел.яз. толком никто не знает и толком никто им не пользуется. Когда читаешь тексты от "радио свобода" "радио рация" и других независимых белорусскоязычных СМИ
там тоже ПОЛНО ошибок.
Гэта яшчэ што/. Лепшы перл быў на ўказальніку па кальцавой дарозе: "Пабеднае". Вось так. Замест Пераможнае. А што казаць? Галоўны "перліст" на руска-беларускім такой выкажа, што і ў свеце такого не адшукаеш. Вось адкуль нашыя хібы.
И чего вы все ругаетесь?
Начали! Уже молодцы.
А ошибки ... исправят.
Есть более тонкий психологический момент.
Как называется аэропорт?
«Национальный».
А вот это неправильно.
Это подчеркивает принадлежность к империи.
Психологически привязывает.
Аэропорт должен называться... ну, имени Скарины, или Быкова, или кого-то из Радзивиллов... Да, мало ли достойных людей.
В аэропортах Кеннеди или Гуриона, как-то не возникает вопрос о национальной принадлежности.
Отход от империи будет долгим и непростым. Но он же идет...
Если мы себя уважаем как нация , то расписание на белорусском после китайского никак нельзя допустить. Я со всем уважением к китайскому народу,но это же национальный аэропорт Республики Беларусь. Это говорит о том ,до какой степени руководители аэропорта лишены национального самоуважения. Ради того,чтобы кому-то угодить нельзя самих себя позорить. За это никто нас не будет уважать. И так после путешествия по Европе видишь резкий контраст и в отношении к пассажирам и в уважении,редко кто улыбнется и что-нибудь приятное скажет. А ведь аэропорт это визитная карточка страны. Надо много работать с лучшими дизайнерами, лучшими инженерами, архитекторами,строителями,программистами,психологами, чтобы аэропорт был хотя бы чуть-чуть европейским. Мы готовимся принимать гостей на международные соревнования. По состоянию аэропорта можно судить о состоянии экономики страны,уровне развития информационных технологий , уровне развития национального воспитания и образования, науки и культуры.
А якую, т. зв.,"мову" ўжываюць у транспарце з падачы, пэўна,"Министерства Транспорта"?..
Тую, што дае... "Тлумачальны Слоўнік Беларускай... Літарат-ай Мовы" !
1."Вадзіцель, вадзіцеляў"... Дык лепей -"вазіцель, вазіцеляў", бо хто, куды. кога "вядзе"?..
Мага "Вадзіць за нос"; "Вадзіць сьляпых"...
"Водитель(рус.)" у перакладзе - гэта "павадыр", а "водитель транспорта" - кіроўца!
2."Своечасова (калька з рус.-"своевременно")
аплачвайце праезд"... Няма ў нас такога -"своечасова", а есьць "кароткачасова".
"Своечасова"- гэта ў Мове "учас, сваячасна".
"Людзі ўчас аплацілі праезд"; "Ен сва'ячасна збудаваў дом."
3. "КАЛЬЦАВАЯ дарога"...
"Слоўнік" выдае, бы, "дзеяслоў і прыметнік" - "кАльцАваць, кАльцАвы", але хітра не дае назоўніка "кАльцо", якога ў нас няма.
"Окольцевать птицу" - тое ў Мове - "Абручкаваць птаха."
"КаАльцАвая дарога" - тое "АБВАДНАЯ ДАРОГА" (АБВОД).
Мова ма'е словы "пярсьценак, абвод, абруч", але ня ма'е - "кАльцо", як ня ма'е - "сАбака", а ма'е "пес" (са-псаваць...)
Я лічу добра, што хоць прыслухаліся да прызываў беларусаў. А памылкі можна выправіць. Галоўнае, што працэс пайшоў. Не дарма кажуць, што кроплі вады нават камень точаць. Мо калі і на Хартыі мы часцей будзем чытаць і пісаць па беларуску. Дарэчы і гэты артыкул вельмі прасіўся, каб напісалі яго на роднай мове!
Директор аэропорта своими новыми высказываниями только больше себя закапывает. Теперь забота о 30% процентах транзитных пассажиров из России на первом месте, а не Беларусь?
Странный вы народ-белорусы.Вам армянин в столице Беларуси указывает на каком языке писать на табло столичного аэропорта.Представьте,на минутку,возможно ли такое в Ереванском аэропорте Звартноц,чтобы белорус указывал армянам-пишите на на русском,а то армянский не всем понятен?
Аэропорт беларусский - значит информация "на роднай мове" должна быть в первую очередь!!!
ОтветитьПо порядку белорусский язык появляется на табло после китайского
ОтветитьЭто нелогично.
Белорусов в стране пока больше, чем китайцев.
А ведь это мы, возмущенные читатели Хартии,
Ответитьзаставили этих прикорытных угодников использовать наш родной государственный язык в национальном аэропорту.
Вместе мы - силища!
— вместо «назначэння» нужно писать «прызначэння»;
Ответить— вместо «па раскладу» — «па раскладзе»;
— вместо «надгляду» — «дагляду»;
— правильное название города — «Амстэрдам», а не «Амстердам»
-------------------------------------------------------------------------
А замест - "УнівЕрсІтэт (вымуравана на сьцяне Дзярж.Эканамічнага УнівЭрсЫтэта - быўшы "Нархоз") - УНІВЭРСЫТЭТ - слова раскладаецца на "унія" і "вэрсыя" - такога - "вЕрсІя" ў Нашай Мове няма!
А ещё есть знаменитое "беларуское" слово- кафэтэрый.
ОтветитьВ РБ на различных вывесках, шильдах и знаках масса ошибок в белорусскоязычном написании. Поначалу это возмущало, потом злило, а теперь ,похоже, пришло безразличие. Даже название моей родной деревни на дорожном знаке написано с ошибкой - и стоит тот знак уже много лет. Хотя на бумажных картах и картах Гугл написано правильно. Хочется увидеть тех недоумков, которые утверждали эти надписи.
ОтветитьЗ гэтамі недавумкамі сустракаюся ва ўсіх дзяржаўных установах.
ОтветитьУ вас хоць з памылкай напiсана. А наша родная веска Шпакоушчына Смалявiцкага р-на знаходзiцца у 30-33 км ад сталiцы. Не ведаушы, дык нiколi яе i не знойдзеш, бо яна нiяк не абазначана. Значыць безымянная (хаця на карте РБ яна абазначана). Пра гэта добра ведае, так званая, выканаучая улада. Звярталiся да яе ужо некалькi разоу.Ды усе безвынiкова. Мусiць, прыйдзецца самiм знайсцi жалезны дрын, шыльдачку, ды ад рукi напiсаць. I гэта пры тым, што на вулiцы 2018 год. Стыдоба!!!! А вось куды iдуць налогi, хочыцца запытаць мясцовую уладу?
ОтветитьНичего, соседи, главное - начать. В Украине ситуация с украинским языком хоть и чуть получше, но все равно 50% населения упорно разговаривает на языке агрессора.
ОтветитьНо и это пройдет. Ситуация уже меняется к лучшему, и это заметно.
Когда создавался Израиль в 1948 году — на иврите не разговаривал вообще НИКТО! Язык создавался из кусков талмудических текстов, а современные понятия вообще разрабатывались заново. А теперь язык живет и процветает, усилиями таких же неравнодушных патриотов, как и комьюнити этого сайта.
Это потому что бел.яз. толком никто не знает и толком никто им не пользуется. Когда читаешь тексты от "радио свобода" "радио рация" и других независимых белорусскоязычных СМИ
Ответитьтам тоже ПОЛНО ошибок.
Гэта яшчэ што/. Лепшы перл быў на ўказальніку па кальцавой дарозе: "Пабеднае". Вось так. Замест Пераможнае. А што казаць? Галоўны "перліст" на руска-беларускім такой выкажа, што і ў свеце такого не адшукаеш. Вось адкуль нашыя хібы.
Ответитьганьба!
ОтветитьИ чего вы все ругаетесь?
ОтветитьНачали! Уже молодцы.
А ошибки ... исправят.
Есть более тонкий психологический момент.
Как называется аэропорт?
«Национальный».
А вот это неправильно.
Это подчеркивает принадлежность к империи.
Психологически привязывает.
Аэропорт должен называться... ну, имени Скарины, или Быкова, или кого-то из Радзивиллов... Да, мало ли достойных людей.
В аэропортах Кеннеди или Гуриона, как-то не возникает вопрос о национальной принадлежности.
Отход от империи будет долгим и непростым. Но он же идет...
Если мы себя уважаем как нация , то расписание на белорусском после китайского никак нельзя допустить. Я со всем уважением к китайскому народу,но это же национальный аэропорт Республики Беларусь. Это говорит о том ,до какой степени руководители аэропорта лишены национального самоуважения. Ради того,чтобы кому-то угодить нельзя самих себя позорить. За это никто нас не будет уважать. И так после путешествия по Европе видишь резкий контраст и в отношении к пассажирам и в уважении,редко кто улыбнется и что-нибудь приятное скажет. А ведь аэропорт это визитная карточка страны. Надо много работать с лучшими дизайнерами, лучшими инженерами, архитекторами,строителями,программистами,психологами, чтобы аэропорт был хотя бы чуть-чуть европейским. Мы готовимся принимать гостей на международные соревнования. По состоянию аэропорта можно судить о состоянии экономики страны,уровне развития информационных технологий , уровне развития национального воспитания и образования, науки и культуры.
ОтветитьДа да. В Польше это Шопен.
ОтветитьВ Париже -- де Голль.
ОтветитьА якую, т. зв.,"мову" ўжываюць у транспарце з падачы, пэўна,"Министерства Транспорта"?..
ОтветитьТую, што дае... "Тлумачальны Слоўнік Беларускай... Літарат-ай Мовы" !
1."Вадзіцель, вадзіцеляў"... Дык лепей -"вазіцель, вазіцеляў", бо хто, куды. кога "вядзе"?..
Мага "Вадзіць за нос"; "Вадзіць сьляпых"...
"Водитель(рус.)" у перакладзе - гэта "павадыр", а "водитель транспорта" - кіроўца!
2."Своечасова (калька з рус.-"своевременно")
аплачвайце праезд"... Няма ў нас такога -"своечасова", а есьць "кароткачасова".
"Своечасова"- гэта ў Мове "учас, сваячасна".
"Людзі ўчас аплацілі праезд"; "Ен сва'ячасна збудаваў дом."
3. "КАЛЬЦАВАЯ дарога"...
"Слоўнік" выдае, бы, "дзеяслоў і прыметнік" - "кАльцАваць, кАльцАвы", але хітра не дае назоўніка "кАльцо", якога ў нас няма.
"Окольцевать птицу" - тое ў Мове - "Абручкаваць птаха."
"КаАльцАвая дарога" - тое "АБВАДНАЯ ДАРОГА" (АБВОД).
Мова ма'е словы "пярсьценак, абвод, абруч", але ня ма'е - "кАльцо", як ня ма'е - "сАбака", а ма'е "пес" (са-псаваць...)
Я лічу добра, што хоць прыслухаліся да прызываў беларусаў. А памылкі можна выправіць. Галоўнае, што працэс пайшоў. Не дарма кажуць, што кроплі вады нават камень точаць. Мо калі і на Хартыі мы часцей будзем чытаць і пісаць па беларуску. Дарэчы і гэты артыкул вельмі прасіўся, каб напісалі яго на роднай мове!
ОтветитьУ "министерстве транспорта" пэўна самі даперлі - раз есьць - "кАльцАвы" дык мусіць быць і "кАльцO"...
ОтветитьДиректор аэропорта своими новыми высказываниями только больше себя закапывает. Теперь забота о 30% процентах транзитных пассажиров из России на первом месте, а не Беларусь?
Ответитьпатрэбна дбаць пра беларусау у першую чаргу каб им добра жылося на радзиме
ОтветитьСтранный вы народ-белорусы.Вам армянин в столице Беларуси указывает на каком языке писать на табло столичного аэропорта.Представьте,на минутку,возможно ли такое в Ереванском аэропорте Звартноц,чтобы белорус указывал армянам-пишите на на русском,а то армянский не всем понятен?
Ответить