14 декабря 2024, суббота, 10:44
Поддержите
сайт
Сим сим,
Хартия 97!
Рубрики
Комментарии 27
+39 +
vox, 11:43, 17.10

А беларуска ўмее цалкам правільна размаўляць на беларускай мове?
няхай паспрабуе, кацапы тады ўвогуле ашалеюць... будуць дзяўчыну палячкай называць..

Ответить
+23 +
BelyRus, 11:58, 17.10

Асаблiва трэба не запамятаватць пра "слупок" ды "гузiк". ))))

Ответить
+5 +
Хтось, 12:01, 17.10

Поребрик

Ответить
+22 +
Vadim, 12:11, 17.10

Schublade - выдвижной ящик по-немецки

Ответить
+14 +
Петя, 13:35, 17.10

Абсолютно верно! Из немецкого это слово пришло в Литву, Беларусь, Польшу и Украину. Шуфляваць - туда -сюда возить совковой лопатой - шуфлём)

Ответить
+2 +
ото ж!, 16:20, 17.10

Ніколі ня думалі, што ўсё наадварот? Корань "шуфл", "шафл" пайшоў з беларускай мовы да нямецкай, ангельскай ("shuffle"). Гістарычна, індаеўрапейскія мовы рухаліся разам з міграцыяй народаў з Індыі на захад. З усходу на захад.

Ответить
+2 +
Vadim, 17:38, 17.10

нет не так,
слово Schublade состоит из
-Schub (движение, от двигать - schieben)
-lade ящик

Ответить
0 +
Дрон, 20:15, 17.10

Всё верно. Такие немецкие слова как das Los (лёс) - судьба, das Dach (дах) - крыша и пр. пришли к нам в свое время из Германии с переселенцами евреями. Дело в том, что их идиш основан на немецком языке.

Ответить
+23 +
Мinчук, 12:29, 17.10

Любимое мое слово - немаулятка.
А ещё - брама. Панчохи. Шкарпэтки.
Очень балдежное слово - драбины! Самое удивительное - что это вовсе не дробь для стрельбы!

Ответить
+4 +
странник, 12:59, 17.10

а у драбини є щаблі )
і це не саблі )

Ответить
+18 +
Александр , 13:02, 17.10

И украинские слова - те что вы привели - точно такие же. Брама, панчохи, шкарпетки, немовля, дробина, и т д - это все украинские слова. Вот и думайте какой народ ближе..

Ответить
+7 +
Петя , 13:39, 17.10

Яшчэ - сцiзорык )) (перочинный нож)

Ответить
+3 +
Жужа, 14:14, 17.10

А яшчэ ёсць выдатнае слова --выкшталцоны і пазорны (зусім не тое, што позорный па-расейску).

Ответить
0 +
Анна, 18:02, 17.10

А мне "пУгаука" нравится. :)

Ответить
+17 +
ksun, 12:29, 17.10

Это так, россияне не понимают мову и считают ее ооочень трудной. Могу добавить к списку откровения моих знакомых москвичей, от которых я валялась под столом. "Почему у вас столько улиц с грузинскими фамилиями? СургаНАВА, МашеРАВА..." "Какое странное название киоска – ЧасоПИсы!" "Я не запомнил точно название станции метро, но что-то связанное С КОСТРАМИ (Кастрычнiцкая)" А после покупки книжки "Гэта Беларусь, дзетка!" признались, что понимают в тексте только отдельные слова, но слово "дЗетка" – это супер, и твердили его весь день))) Пришлось переводить им текст как с китайского!

Ответить
+21 +
Гражина, 13:06, 17.10

Я помню, как мааацквичка блажила на весь Центральный, что там слово "каса" написано с ошибкой. "Какая вопиющая безграмотность!"- вопила она.))))) Думаю, не стоит уточнять, кто ей посоветовал закрыть свой рот и ехать учить грамоте свое дремучее залесье)))

Ответить
+11 +
давно это было давно, 12:52, 17.10

Вспоминаю , когда я служил в стройбате, как один земляк среднеазиата заставлял работать : "Я яму кажу шуфель бяры, а ён во ни панимае."

Ответить
+7 +
странник, 12:57, 17.10

в українській мові є слово шухляда
ну звичайно є і шухлядка
Schublade - ящик (нім)

Ответить
+21 +
Ши, 13:20, 17.10

Сколько комментариев по поводу беларускай мови и никого не смутило, что она свалила в Москву.
Видимо, для белорусов это норма. На словах такие угнетенные, но все мечты о столичной параше.

Ответить
+20 +
Нутак, 13:45, 17.10

Вы ещё посчитайте сколько в той маскве украинцев... Люди, что туда переезжают, перестают быть беларусами или украинцами, там даже армяне становятся исконно русскими)))

Ответить
+4 +
Тутэйшы, 14:10, 17.10

Закрыццё межаў з боку Еўропы, спрыяе працоўнай эміграцыі ў расею. Ня кожны здольны жыць за мяжой, без наведвання Радзімы.

Ответить
+3 +
Гражина , 14:32, 17.10

Я об этом написала. Но меня не опубликовали.

Ответить
0 +
сержа❗, 18:09, 17.10

ши,
это не мечты ,
там зарплата выше,
тем более больше никуда кроме лтп не поехать.

Ответить
-6 +
лжейцукен, 14:26, 17.10

Как москвич говорю, что не все так печально. Я легко и полендвица говорю и что такое шухлядка знаю.

Ответить
+3 +
Тутэйшы, 14:58, 17.10

"Я легко и полендвица говорю и что такое шухлядка знаю." Каб было па "фэнь-шую", правільна казаць "паляндвіца", "шуфлядка". Вядома, маецца на ўвазе беларускі "фэнь-шуй".

Ответить
0 +
вы, 14:28, 17.10

Москвичи и замкадовцев не всегда понимают. Страна большая, народов много.

Ответить
+5 +
сержа❗, 17:28, 17.10

В армии рюзькия не понимали значение наших слов как : слоик , шуфель , жменька, шуфлятка, бурак, бэз, човень .
Как-то один прапор поинтересовался как слово `кролики` переводятся.
Зато с украинцами никогда не было проблем с переводом, всегда понимали друг друга.

Ответить
 
Написать комментарий
E-mail не будет опубликован