2 июля 2026, четверг, 15:05
Поддержите
сайт
Сим сим,
Хартия 97!
Рубрики
Комментарии 7
-1 +
зин ник, 9:35, 11.09

Господи , мой , Боже , зеленоглазый мой !
Пока Земля еще вертится и это ей странно самой ,
Пока ей еще хватает времени и огня ,
Дай же ты всем понемногу и не забудь про меня !

И . Бродский

Ответить
+6 +
asd, 10:42, 11.09

Вообще-то, имя автора этого романса не Иосиф, а Булат. Фамилия не Бродский, а Окуджава. Но это мелочи. Остальное ведь верно..

Ответить
+1 +
Игорь, 11:30, 11.09

Не Бродский вообще то, извините

Ответить
-1 +
radical, 12:01, 11.09

Молитва Франсуа Вийона
стихи и музыка - Булат Окуджава

Ответить
-1 +
Irma, 10:13, 11.09

Пасля iмперскiх слоў Бродскага пра Украiну, я стану чытаць яго нi беларускай мовай нi эсперанта.

Ответить
-3 +
123, 11:29, 11.09

Прочитайте в оригинале "слова Бродского про Украину"-его цитируют извращённо выдернув часть из контекста. А вообще Бродский гениальный поэт и читать его нужно только в оригинале если владеешь языком, так что перевод на мой взгляд не имеет большого смысла тем более что переводчик должен быть по таланту примерно уровня самого поэта.

Ответить
+5 +
asd, 11:54, 11.09

to 123
Ну вот что ты гонишь, про "его цитируют извращённо выдернув часть из контекста."? Набери в ютубе "Иосиф Бродский. "На независимость Украины" (1992 г.)" и послушай и текст и "контекст" в исполнении автора, знаток "извращенных выдергиваний".

Ответить
 
Написать комментарий
E-mail не будет опубликован