В Беларуси есть деревня Белая церковь ( советую съездить храм старинный и в целом места тихие красивые леса озера! Ну так вот в Украине вроде бы есть
деревня с таким названием если не ошибаюсь украинцы поправьте меня если ошибся?;!
Это всё малограмотные "перакладчыки" з мовы и наадварот.
В Минске есть улица Ясенiна. А есть Есенiна.
У меня есть знакомый по фамилии Чехов. Он очень намучался с переводами его фамилии на белорусский, потом на английский а потом на русский. Получается полный апофигей. Чэхау.
Ну лінгвісты даўно вырашылі, што правільна Сеніца. Сеннiца засталося са старых часоў, відавочна. Што тычыцца Ёдаўцаў, то відавочна, што правільна Ёдаўцы, але тут хутчэй за ўсё тая ж гісторыя, як з Мёрамі і Лёзнам - пры перакладзе беларускіх назоваў у 19 стагодзьдзі на расейскую мову запісалі згодна з нормамі таго часу: Міоры і Ліозно, а потым у 20 стагодзьдзі пераклалі з расейскай на беларускую няправільна: Міёры і Ліёзна. Такое ж адбылося шмат з якімі іншымі беларускімі назвамі і таксама прозьвішчамі. Дажыліся да таго, што перакладаем на беларускую скажоныя расейскай мовай беларускія ж назвы.
Ну эти грамотеи и в написании слова "щи" могут две ошибки сделать- "счи". Ни русского не знают, ни беларуску мову не ведаюць. А что с них с убогих взять то??
Каждая третья деревня в Беларуси в такой ситуации . Еще и местное произношение . Кроме того большая часть животных , растений бытовой утвари , упряжи ... в разных паветах может называться по разному . Бусел , ботян , лялека , аист .
В каждой стране так , не бывает чистого русского или чистого аннлийского или немецкого или французского , в каждой стране есть десятки диалектов и это нормально но там пишут одно название а не десять
Я житель Поставского района. Эта приграничная с Литвой деревня правильно называется по белорусски Ёдаўцы. Русским и русифицированным "беларусам" трудно произнести название правильно, вот они его и коверкают как попало. Название происходит от литовского слова juodas, то есть чёрный. В давние времена деревня была населена литовцами.
Помимо коверкания названий, на западе Беларуси после войны была ещё одна проблема. Московские оккупанты и их холуи из местных коммунистов посчитали, что названия некоторых населённых пунктов звучат неблагозвучно для русского уха. Поэтому в каждом районе было переименовано множество деревень. Например деревню Пазьдзюткi на Поставщине переименовали в Радугу, а местечко Кабыльнiк на Мядельщине в Нарочь. Теперь там 2 Нарочи. Дом отдыха у озера и бывший Кобыльник, находящийся в нескольких километрах.
А ў Брэсцкай вобласьці Таракань стала Імяніным (тут хаця б выбралі назоў сядзібы). Ну як Янова ператварылая ў Іванава - усім вядома. А Сабакінцы ў Шчучынскім раёне сталі Першамайскім. Але ж на ўсходзе такіх перайменаваньняў было нашмат болей - Прапойск і Рудабелка - першае, што прыходзіць на памяць.
яшчэ акупант пётар1 пачаў каверкаць беларускія назвы, бо беларусы карысталіся лацініцай а ў масквакоў былі праблемы з перакладам. У масквакой адсутнічала літара Ё(J) йот, тау наш гук Ё трансфармавалі ў ИО.Замест ЛЁЗНА - Ліозно, Замест МЁРЫ - Міоры і г.д...
В Беларуси есть деревня Белая церковь ( советую съездить храм старинный и в целом места тихие красивые леса озера! Ну так вот в Украине вроде бы есть
Ответитьдеревня с таким названием если не ошибаюсь украинцы поправьте меня если ошибся?;!
Місто (город) Біла Церква. Вікіпедію на допомогу.
ОтветитьШановний Местньiй. Для прикладу:
Ответитьсело Біла Церква - Солотвинська територіальна громада, Тячівський район, Закарпатська область;
В мене друг був з Руського Поля. Це біля Тячіва.
ОтветитьНу и что, во многих странах есть повторяющиеся названия.
ОтветитьСерьезно не может быть. А я не знал хорошо что сказал)))))
ОтветитьПод Минском Сеница с двумя разными табличками "Сенiца" и "Сеннiца"
ОтветитьЭто всё малограмотные "перакладчыки" з мовы и наадварот.
ОтветитьВ Минске есть улица Ясенiна. А есть Есенiна.
У меня есть знакомый по фамилии Чехов. Он очень намучался с переводами его фамилии на белорусский, потом на английский а потом на русский. Получается полный апофигей. Чэхау.
Ну лінгвісты даўно вырашылі, што правільна Сеніца. Сеннiца засталося са старых часоў, відавочна. Што тычыцца Ёдаўцаў, то відавочна, што правільна Ёдаўцы, але тут хутчэй за ўсё тая ж гісторыя, як з Мёрамі і Лёзнам - пры перакладзе беларускіх назоваў у 19 стагодзьдзі на расейскую мову запісалі згодна з нормамі таго часу: Міоры і Ліозно, а потым у 20 стагодзьдзі пераклалі з расейскай на беларускую няправільна: Міёры і Ліёзна. Такое ж адбылося шмат з якімі іншымі беларускімі назвамі і таксама прозьвішчамі. Дажыліся да таго, што перакладаем на беларускую скажоныя расейскай мовай беларускія ж назвы.
ОтветитьЭто белорусские "грамотеи" от чиновников так пишут. У них и Скидель есть в двух белорусских вариантах: Скідаль і Скідзель.
ОтветитьНу эти грамотеи и в написании слова "щи" могут две ошибки сделать- "счи". Ни русского не знают, ни беларуску мову не ведаюць. А что с них с убогих взять то??
ОтветитьА пры чым тут "Белая церковь"?
ОтветитьМова iдзе пра назву канкрэтнай вескi , а калi узяць глыбей то i пра занядбанне беларускай мовы у Беларусi
А притом что просто спросил интересно стало !!! Спросить ведь можно наверное !!
ОтветитьКанешна давайця пагаварым пра канкрэтную беларусскую дярэуню Засоуе напрымер, цi Чырвонная Зара
ОтветитьКаждая третья деревня в Беларуси в такой ситуации . Еще и местное произношение . Кроме того большая часть животных , растений бытовой утвари , упряжи ... в разных паветах может называться по разному . Бусел , ботян , лялека , аист .
ОтветитьВ каждой стране так , не бывает чистого русского или чистого аннлийского или немецкого или французского , в каждой стране есть десятки диалектов и это нормально но там пишут одно название а не десять
ОтветитьПишут ? На карте или на придорожном кафе ? И что везде одинаково ? Они тупые ?
ОтветитьЯ житель Поставского района. Эта приграничная с Литвой деревня правильно называется по белорусски Ёдаўцы. Русским и русифицированным "беларусам" трудно произнести название правильно, вот они его и коверкают как попало. Название происходит от литовского слова juodas, то есть чёрный. В давние времена деревня была населена литовцами.
ОтветитьЁдаўка-месца, дзе нарадзіўся Ёда(Yoda).
ОтветитьПомимо коверкания названий, на западе Беларуси после войны была ещё одна проблема. Московские оккупанты и их холуи из местных коммунистов посчитали, что названия некоторых населённых пунктов звучат неблагозвучно для русского уха. Поэтому в каждом районе было переименовано множество деревень. Например деревню Пазьдзюткi на Поставщине переименовали в Радугу, а местечко Кабыльнiк на Мядельщине в Нарочь. Теперь там 2 Нарочи. Дом отдыха у озера и бывший Кобыльник, находящийся в нескольких километрах.
ОтветитьА ў Брэсцкай вобласьці Таракань стала Імяніным (тут хаця б выбралі назоў сядзібы). Ну як Янова ператварылая ў Іванава - усім вядома. А Сабакінцы ў Шчучынскім раёне сталі Першамайскім. Але ж на ўсходзе такіх перайменаваньняў было нашмат болей - Прапойск і Рудабелка - першае, што прыходзіць на памяць.
Ответитьяшчэ акупант пётар1 пачаў каверкаць беларускія назвы, бо беларусы карысталіся лацініцай а ў масквакоў былі праблемы з перакладам. У масквакой адсутнічала літара Ё(J) йот, тау наш гук Ё трансфармавалі ў ИО.Замест ЛЁЗНА - Ліозно, Замест МЁРЫ - Міоры і г.д...
ОтветитьВозле дачи есть два указателя Пеликшты и Паликшы!
Ответить