11 июня 2026, четверг, 22:04
Поддержите
сайт
Сим сим,
Хартия 97!
Рубрики

«Перемен» Виктора Цоя перевели на белорусский язык

45
«Перемен» Виктора Цоя перевели на белорусский язык

Знаменитая песня Виктора Цоя «Перемен» на белорусском языке появилась в Интернете на днях.

Перевод сделал и выложил у себя в жж Анатолий Иващенко. Теперь поклонники Виктора Цоя ждут, чтобы белорусскую версию песни положили на музыку.

Перамен!

Заміж святла – выцвіласьць шкла, замест агню – дым.

У сетцы календара выкрасліць дзень.

Чорнае сонца згарае датла, дзень дагарае з ім.

На расплаўлены горад падае цень.

Прыспеў:

Перамен! – прагнуць сэрцы здаўна.

Перамен! – просяць вочы святла.

Ў нашым рогаце, ў нашых слязах і ў пульсацыі вен…

Перамен! Чакай перамен.

Электрычнасць і ўночы працягвае дзень,

і з запалкамі зноў заняпад,

але ў кухні сіняй каронай гарыць газ.

Цыгарэты ў руцэ, чай на стале – дужа просты расклад.

І больш нічога не трэба – ўсё знаходзіцца ў нас.

Прыспеў.

Зоркім вокам ніхто не пахваліцца з нас і умелымі рухамі рук.

Нам няе трэба таго, каб адно аднаго паважаць.

Цыгарэты ў руцэ, чай на стале.

Кола замкнулася тут. І вось нам становіцца страшна нешта змяняць.

Прыспеў:

Перамен! – прагнуць сэрцы здаўна.

Перамен! – просяць вочы святла.

Ў нашым рогаце, ў нашых слязах і ў пульсацыі вен

Перамен! Чакай перамен. Пе-ра-мен! Прага да перамен.

Написать комментарий 45

Также следите за аккаунтами Charter97.org в социальных сетях